关于婚姻,最恰当最浪漫的比喻。

作为一名对外汉语教师,我有幸读过很多我的那些外国学生的“神造句”,听过听过他们很多人的“经典语录”。

在这其中,有很多让人耳目一新的“比喻”。

比如这个关于爱情的比喻。

,漫画选自《麻辣汉语 爆笑漫画》(商务印书馆2014年7月出版)

关于爱情的比喻很美好,其他的比喻也很有味道。比如下面这两个:

1我们去哈尔滨,会变成冰淇淋。

点评:来自泰国的林安,在她编的对话里,有这么一个让人回味无穷的句子。哈尔滨的冰天雪地,似乎在林安的这个句子中一下子生动起来。真心地喜欢这个句子!

2我吃了很多饺子,现在我看起来像一个饺子。

点评:周一上课,必问学生的一个句子是“你周末过得怎么样?”,记得这是来自英国的大龙有一次的回答。很形象,很生动,很想象,很诚实,有木有?

那么问题来了:如果让你给婚姻、给婚姻中的两个人做个比喻,你会给出什么答案?

是悲观的,比如“婚姻像坟墓,埋葬了爱情”?

是甜蜜的,比如“夫妻两人像一双筷子,酸甜苦辣一起尝,并且谁也离不开谁”?

是文艺的,就像那位唐朝女诗人的《八至》:“至近至远东西,至深至浅清溪。至高至明日月,至亲至疏夫妻。”?

还是网上的“十种最恰当的比喻”?

在我看来,这些比喻都很恰当,但却少了几分浪漫,少了几分味道。

在我结婚那年,我的一位叫“白云”的意大利学生,送给了我一件小小的礼物,还有一张小小的卡片,卡片上面,还有一段他写的文字。

关于婚姻,最恰当、最浪漫、最有味道的比喻,就在这里。

这个关于婚姻的绝佳比喻,这番“只可意会不可言传”的妙语,恐怕只有身在婚姻之中且在用心经营的人才能感受到它的微妙,它深谙婚姻的精髓,更道出了夫妻的相处之道。这段用英文写就的祝福,倒与中文有很多异曲同工之妙。

Marriage is a bit like dancing :

_it requires a partner;

“单丝不成线独木难成林”

_the couple must face whatever music is being playedhere and there;

“坦诚相见当面对当面”

_the “dancers” must help each other out;

“同甘共苦风雨同舟”

_only one “dancer” should lead at any one time;

“一山不容二虎,一家难有二主”

_the “dancers” must understand each other withoutusing words;

“夫妻默契心有灵犀”

_and most of all, the “dancers” must not step on eachother’s toes.

“底线不可碰伤害不可有”

请原谅我为这番比喻做的或许并不精当的注释,毕竟,我是一个“婚龄”只有四年的丈夫。婚姻的这杯酒,我还在品尝之中。

白云毕业离开中国的时候还没有女朋友,很久没有他的消息了,我很想知道,现在的他是否也有了自己的“舞伴”,是否也在体验着自己笔下,婚姻的那种味道?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,029评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,395评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,570评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,535评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,650评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,850评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,006评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,747评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,207评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,536评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,683评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,342评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,964评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,772评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,004评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,401评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,566评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容