比如:你负责组织会议,有同事还没有到,需要等待,可以说
1.We'll begin once the remaining team members join us. 等人齐了咱们就开始;
只告知大家,需要等人齐了再开始
remaining:剩下的,剩余的 left over; still to be dealt with
https://www.cuteslator.com/search/remaining?from=en&to=zh
2.Hang tight folks--Joe and Mia are enroute; shouldn't take long now.
说具体人名,可以缓解其他人的紧张情绪,也表达下不用等太久,在来的路上了
enroute:在路上,在途中
https://www.cuteslator.com/search/enroute?from=en&to=zh
比如:会后,我们经常和参会同事说,如果有任何问题,请随时联系
1.Please let me konw if there are any issues.
2.Thank you all for attending. If you have any questions, feel free to reach out anytime
reach out :主动联系
https://www.cuteslator.com/search/reach%20out%20?from=en&to=zh
3.Let us know whenever something comes up—we’re always available to help
comes up:发生,出现:指在某个时间或过程中出现或发生。
https://translate.cuteslator.com/
注意不要用中式直译,错误示范:If you haveany questions,please contact…
比如:想让大家关注排期,要在期限内交付;
1、日常站会,确定是否能按时间完成
Assuming no major roadblocks, should arrive as planned on June 30th,Right?
roadblocks:障碍、拦路石
https://www.cuteslator.com/search/roadblock?from=en&to=zh
as planned:按计划:表示事情按照预定计划进行或完成。
https://www.cuteslator.com/search/as%20planned?from=en&to=zh
2、要求团队需要按时完成
Please ensure that all deadlines are met;
deadline:截止日期;最后期限
https://www.cuteslator.com/search/deadline?from=en&to=zh
常用词组:meet the project deadline.