【无戒学堂】卷 耳

cǎi cǎi juàn ěr,  bù yínɡ qǐnɡ kuānɡ

采 采 卷 耳,      不盈 顷 筐 。

jiē wǒ huái rén,  zhì bǐ zhōu hánɡ

嗟 我 怀 人 ,      置 彼 周 行 。

zhì bǐ cuī wéi ,  wǒ mǎ huī tuí

陟 彼 崔 嵬 ,    我 马 虺 隤 。

wǒ ɡū zhuó bǐ jīn léi ,  wéi yǐ bù yǒnɡ huái

我 姑 酌 彼 金 罍 ,    维 以 不 永 怀 。

zhì bǐ ɡāo ɡānɡ ,  wǒ mǎ xuán huánɡ

陟  彼  高  冈 ,      我 马 玄 黄 。

wǒ ɡū zhuó bǐ sì ɡōnɡ

我 姑 酌 彼 兕 觥 ,

wéi yǐ bù yǒnɡ shānɡ

维 以 不 永 伤 。

zhì bǐ zū yǐ ,  wǒ mǎ tú yǐ

陟 彼砠矣,  我马瘏矣,

wǒ pú pū yǐ ,  yún hé xū yǐ

我仆痡矣,    云何吁矣。

注释

采采:采了又采。毛传作采摘解,朱熹《诗集传》云:“非一采也。”而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”。

卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。

盈:满。

顷筐:毛传:“畚属,易盈之器也。”马瑞辰曰:“顷筐盖即今筲箕之类,后高而前低,故曰顷筐.顷则前浅,故曰‘易盈’。”

嗟:语助词,或谓叹息声。

寘:同“置”,放,搁置。

周行:朱熹曰:“周行,大道也。托言方采卷耳,未满顷筐,而心适念其君子,故不能复采,而寘之大道之旁也。”

陟:升;登。彼:指示代名词。

崔嵬:毛传:“土山之戴石者。”陈奂曰:“崔嵬者,是山巅巉岩之状。”

虺隤:疲极而病。

金罍:青铜做的罍。罍,器名,青铜制,用以盛酒和水。

永:深长,沉溺。

玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。

兕觥:一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。

永伤:长久思念。

砠:有土的石山,或谓山中险阻之地。

瘏:因劳致病,马疲病不能前行。

痡:因劳致病,人过劳不能走路。

云:语助词,无实义。

云何:奈何,奈之何。

吁:忧伤而叹。

题解

关于此诗的主旨背景,历代有不同说法。《毛诗注疏》曰:“《卷耳》,后妃之志也,又当辅佐君子,求贤审官,知臣下之勤劳。内有进贤之志,而无险诐私谒之心,朝夕思念,至于忧勤也。”余冠英《诗经选》云:“这是女子怀念征夫的诗。”陈子展《诗三百解题》说:“《卷耳》,当是岐周大夫于役中原,其妻思念之而作。”

《卷耳》一直是《诗经》中很难解的一首诗,历来此诗解释纷纭,难题就在诗篇首章“嗟我”之“我”与其余三章“我马”、“我姑”之“我”的歧出并峙。第一章中之“我”,从采卷耳的行为来看,应属女性,而其余三章,又是骑马又是饮酒,很明显是男人才有的活动。于是诗篇是“女思男”还是“男思女”的争议始终不了,还有人干脆认为诗篇有脱夺、错简等等。这种场景变换的手法很有电影当中蒙太奇的感觉,钱锺书先生在《管锥篇》中谈到 《卷耳》,称它是“花开两朵,各表一枝”。也有学者将后面几节解读为妇人的想象,在思念丈夫的同时,也在揣测着丈夫如何思念自己。余平伯曾叹曰:“当携筐采绿者徘徊巷陌,回肠荡气之时,正征人策马盘旋,度越关山之顷,两两相映,境殊而情却同,事异而怨则一。所谓‘向天涯一样缠绵,各自飘零’者,或有诗人之恉乎!”

程俊英今译

采呀采呀卷耳菜,不满小小一浅筐。

心中思念我丈夫,浅筐丢在大道旁。

登上高高土石山,我马跑得腿发软。

且把金杯斟满酒,好浇心中长思恋。

登上高高山脊梁,我马病得眼玄黄。

且把大杯斟满酒,不让心里老悲伤。

登上那个乱石岗,马儿病得躺一旁,

仆人累得走不动,怎么解脱这忧伤。

和诗

我想就这样想着你

空旷的山谷中

蔓延开我的思念

那银白色的卷耳花

采着采着

就忘了


我想就这样想着你

想着想着

就忘了

怎样劳作

怎样回家

只会在征人归来的大道上

不停地问寻着你的消息

只是这样

痴痴地凝望

你留下的每个痕迹

竹篱茅舍前

月影西窗下

都是你


我想就这样想着你

登上高高的山岗

眺望遥远的家乡

长路浩浩

相思泱泱

归途几不可见

埙篪那更堪闻

秋风瑟瑟处

落木萧萧下

将你的名字

一声声

就着金罇入喉

呛出的眼泪

梦里流


我想就这样想着你

荒烟蔓草中想着采采卷耳的你

仆痡马瘏时想着桃之夭夭的你

我想我是病了

要不牛角杯中怎么尽是你

盈盈一笑

脉脉不语

云何吁矣


我想我是病了

梦中听见你唤我的名字

一声声

听得燕燕于飞

听得年年未归

听得行行重行行

听得天涯各飘零

听得

生别离

终忧老

云何吁矣

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,163评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,301评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,089评论 0 352
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,093评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,110评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,079评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,005评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,840评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,278评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,497评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,667评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,394评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,980评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,628评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,649评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,548评论 2 352