领养中心家访
剧情:
莫妮卡和钱德勒为了迎接领养中心的家访战战兢兢,乔伊说自己可以过来串门说好话,谁知道家访人员是之前和乔伊约会的对象,并且乔伊约完会后再也没有联系她,好在乔伊凭借自己蹩脚的演技把过错推给了女生。
菲比觉得办婚礼很费钱,于是和麦克商量把钱捐了,后面一想自己婚礼也只有一次犹豫不决是不是要回来。
瑞秋害怕荡秋千于是不允许罗斯带着艾玛荡秋千,罗斯带着瑞秋克服恐惧,前提是自己也克服害怕蜘蛛。
1.
Sizeable:相当大的
Phoebe: We're here to make a rather sizeable donation to the children.
我们来捐钱给孩子。
(菲比决定把婚礼的钱捐给福利院)
2.
Anonymous:匿名
Phoebe: And we don't want any recognition. This is completely anonymous.
我们不留名,匿名捐助。
3.
Traumatic:创伤性
Rachel: I had a traumatic... swing incident... when I was little.
我小时候荡秋千遇险。
(罗斯要带艾玛去荡秋千,瑞秋很害怕,害怕艾玛发生和自己一样的事情)
4.
Chunk:大块,厚块;大量,大部分;话语组成部分
Uneven:不均匀
Rachel: I was 4 years old and I was on the swing and then all of a sudden my hair got tangled in the chain. And to get me out my mom had to-had to cut a big chunk of my hair! And it was uneven for weeks!
我那时候才四岁,荡秋千的时候突然头发缠到铁链,结果老妈剪掉我一大缕头发, 才救我出来。有好几星期头发都不整齐。
5.
Spruce:打扮整齐;使显干净
Monica: I am just there for jury duty. They really spruce that place up!
我刚去做了评审委员,那里打扫得很干净。
(莫妮卡听说菲比要去市政大厅结婚,安慰她至少环境还不错)
6.
Contribution:贡献,促成作用;捐款,捐助
Charity guy: Consider it a contribution.
把这个当成礼金吧。
(菲比想要回结婚的钱,但是又犹犹豫豫,慈善登记员看到了说就把这个钱当成是给你们的份子钱吧)