The shipowner smiling, followed him with his eyes until he saw him spring out on the quay and disappear in the midst of the throng, which from five o'clock in the morning until nine o'clock at night, swarms in the famous street of La Canebiere,—— a street of which the modern Phocaeans are so proud that they say with all the gravity in the world, and with that accent which gives so much character to what is said," If Paris had La Canebiere, Paris would be a second Marseilles." On turing round the owner saw Danglars behind him, apparently awaiting orders, but in reality also watching the young sailor,—— but there was a great difference in the expression of the two men who thus followed the movements of Edmond Dantes.
船主人笑着,用眼睛跟随者他,直到他看到他跳上了码头消失在了大群人中间,这群人从早上五点钟到晚上九点钟在著名的卡努比埃尔街道成群地来回移动。这个街道的现代福西亚人对在这个世界上用十分严肃的语气说话感到十分骄傲,在他们说的话上带着许多的口音,这句话是“如果巴黎有卡努比埃尔,巴黎将会变成第二个马赛。”在转弯时这个主人看到丹格拉尔在他后面,显然是在等待命令,但实际上也是在看这个年轻的海员,——但是在两个人跟随者艾德蒙丹特斯的移动的表情上有巨大的不同。
文章中的英文部分来源于英文原著《基督山伯爵》