《生于忧患死于安乐》(难点:多处词类活用)
1. 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
发:被任用 于:从 举:选拔、任用 士:狱官
翻译:舜是从田地之中(兴起)被任用的,傅说是从泥瓦匠之中选拔出来的,胶鬲是从鱼盐贩子之中选拔出来的,管仲是从狱官手中释放,进而得到任用的,孙叔敖是从海边选拔出来的,百里奚是从市场(被赎出后)得到任用的。
2. 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
于:给 是:这 苦、劳、饿:动词的使动用法,使……痛苦、劳累、饥饿 空乏:形容词的使动用法,使……穷困
拂乱:形容词的使动用法,使……颠倒错乱,拂:违背 乱:扰乱
所以:用来 动:动词的使动用法,使……震动 忍:形容词的使动用法,使……坚忍 曾:同“增”,增加 益:增加
翻译:所以上天将要降重大责任给这个人,一定先使他内心痛苦,使他筋骨劳累,使他身体饥饿,使他身处穷困中,使他做事颠倒错乱,用来使(他)内心震动,使他性格坚忍,增加他没有的才能。
3. 人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。
恒过:常常犯错误 然后:这样以后 衡,通“横”,梗塞 作:有所作为 征:表现 发:流露 喻:了解
翻译:人常常犯错误,这样以后才能改正;在内心困惑,在思虑梗塞,这样以后才有所作为;在脸上表现出来,在言谈流露出来,这样以后(才被人)了解。
4. 入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。
入:在国内 法家:守法度的大臣 拂士:辅佐君王的贤士 拂:同“弼”,辅佐 敌:匹敌 于:处于,处在
翻译:在国内没有守法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外没有相匹敌的国家和来自外国的祸患,国家往往会灭亡。这样以后知道(常)处忧愁祸患可以使人生存,(常)处安逸享乐可以使人死亡。