离骚 先秦·屈原

1

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷玉虬以桀骜兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

【注释】

①揽:采集。茹:柔软。蕙:香草。

②浪浪:形容流泪不止的样子。

③敷:铺开。衽(rèn):衣襟。

④耿:光明,这里指自己光明正直的心。中正:正道。

⑤驷:驾车。玉虬(qiú):白色的无角龙。桀骜:疾驰的样子。

⑥溘(kè):突然。埃风:挟带尘埃的风。上征:上天远行。

⑦苍梧:舜埋葬的地方。

⑧县圃:神话中的地名,在昆仑山的山顶。

⑨灵琐:神仙的宫门。

⑩羲和:太阳神的驾车者。弭节:停车。

⑪崦嵫(yān zī):山名,神话中太阳落下的地方。

⑫漫漫:形容路途遥远。修:长。

采集柔软的蕙草来擦拭眼泪,泪水沾湿了我的衣襟不停地流淌。

跪着铺开衣襟倾诉衷肠,我内心光明正直已得中正之道。

驾驭着玉虬马车疾驰啊,在风尘中我突然向上飞升。

早晨从苍梧出发啊,傍晚就到达了县圃。

想在这神仙的宫门前稍作停留,太阳匆匆忙忙就要落山了。

我命令羲和停下鞭子啊,望着崦嵫山不要靠近。

道路漫长又遥远啊,我将上上下下追求探索。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容