The Little Prince Day23
The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted. I took him in my arms, and rocked him. I said to him:
夜幕降临,我放下手中的工具,现在,我的铁锤、螺丝、或者干渴、死亡,又有什么关系呢?在一颗星星上,一颗行星,我的行星,地球上,这里有一位小王子需要安慰,我把他揽入臂弯,轻轻摇晃着他,说:
“The flowers that you love is not in danger. I will draw you a muzzle for your sheep. I will draw you a railing to put around your flower. I will— ”
“你喜爱的那朵花不会有危险的。我会给你的羊画一个口套,我会给你画一个栅栏,这样就可以将花儿围在中间,我会—”
I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering. I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.
我不知道该对他说些什么好,我感到尴尬又笨拙,我不知道该如何揣摩他的心思,该如何再与他并肩前行。
It is such a secret place, the land of tears.
这是一个如此神秘的地方,泪水之地。
Of what moment
又有什么重要
comfort
英 [ˈkʌmfət] 美 [ˈkʌmfərt]
n.
舒适;安慰;使人舒服的事物;给予援助或安慰的人或事
vt.
安慰,使舒适;使(痛苦等)缓和
rock
英 [rɒk] 美 [rɑ:k]
n.
摇滚乐;岩石,石头;棒糖;<非正式>宝石(尤指钻石)
v.
摇晃;摇动;震动
vi.
演奏摇滚乐;随摇滚乐起舞
muzzle
英 [ˈmʌzl] 美 [ˈmʌzəl]
n.
枪口,炮口;(防止动物咬人的)口套;(四足动物的)鼻口部;(狗)等凸出的鼻子和口
vt.
给(狗等)戴口套;使缄默,钳制…言论;封锁…的言论;〈美俚〉亲嘴
railing
英 [ˈreɪlɪŋ] 美 [ˈrelɪŋ]
n.
栏杆;由横木做成的篱笆
v.
“rail”的现在分词
awkward
英 [ˈɔ:kwəd] 美 [ˈɔ:kwərd]
adj.
笨拙的;令人尴尬的;难对付的;不方便的
blundering
英 ['blʌndərɪŋ] 美 ['blʌndərɪŋ]
adj.
浮躁的,笨拙的,易犯错的
v.
犯错误( blunder的现在分词 );踉踉跄跄地走
Reach sb
与某人沟通