翻译练习《小王子》Day23

The Little Prince Day23

The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted. I took him in my arms, and rocked him. I said to him:

夜幕降临,我放下手中的工具,现在,我的铁锤、螺丝、或者干渴、死亡,又有什么关系呢?在一颗星星上,一颗行星,我的行星,地球上,这里有一位小王子需要安慰,我把他揽入臂弯,轻轻摇晃着他,说:

“The flowers that you love is not in danger. I will draw you a muzzle for your sheep. I will draw you a railing to put around your flower. I will— ”

“你喜爱的那朵花不会有危险的。我会给你的羊画一个口套,我会给你画一个栅栏,这样就可以将花儿围在中间,我会—”

I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering. I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.

我不知道该对他说些什么好,我感到尴尬又笨拙,我不知道该如何揣摩他的心思,该如何再与他并肩前行。

It is such a secret place, the land of tears.

这是一个如此神秘的地方,泪水之地。

Of what moment

又有什么重要

comfort

英 [ˈkʌmfət] 美 [ˈkʌmfərt]

n.

舒适;安慰;使人舒服的事物;给予援助或安慰的人或事

vt.

安慰,使舒适;使(痛苦等)缓和

rock

英 [rɒk] 美 [rɑ:k]

n.

摇滚乐;岩石,石头;棒糖;<非正式>宝石(尤指钻石)

v.

摇晃;摇动;震动

vi.

演奏摇滚乐;随摇滚乐起舞

muzzle

英 [ˈmʌzl] 美 [ˈmʌzəl]

n.

枪口,炮口;(防止动物咬人的)口套;(四足动物的)鼻口部;(狗)等凸出的鼻子和口

vt.

给(狗等)戴口套;使缄默,钳制…言论;封锁…的言论;〈美俚〉亲嘴

railing

英 [ˈreɪlɪŋ] 美 [ˈrelɪŋ]

n.

栏杆;由横木做成的篱笆

v.

“rail”的现在分词

awkward

英 [ˈɔ:kwəd] 美 [ˈɔ:kwərd]

adj.

笨拙的;令人尴尬的;难对付的;不方便的

blundering

英 ['blʌndərɪŋ] 美 ['blʌndərɪŋ]

adj.

浮躁的,笨拙的,易犯错的

v.

犯错误( blunder的现在分词 );踉踉跄跄地走

Reach sb

与某人沟通

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,189评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,577评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,857评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,703评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,705评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,620评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,995评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,656评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,898评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,639评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,720评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,395评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,982评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,953评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,195评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,907评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,472评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容