Looking at this extraordinary world

I thought I'm able to finish Six Chapters of a Floating Life in a few days. It needs a elaborated schedule to embark on this big deal.

Lin Yutang, renown as Chinese interpreter, philosopher, philologist and lexicographer, translated the most notable work of which was Qing dynasty author Shen Fu's Six Chapters of a Floating Life, which was published in bilingual form in Shanghai in 1935. The version in English is known as the best one in Lin's translation work showing his highest accomplishment in literature and flexible exchange within two language. And what attracts me most is derive from his comments on heroin who was the loveliest woman in Chinese literature. I can't wait to know her. I have already got ready to surmount all the difficulties to be involved in the bilingual version. Although has spent long time for the foreward, so excited, anyway.

When I learnt phychology from video, the lecturer mentioned Lin as the topic went into Lipzig University. In 1923, he received his Ph.D in philology from there. Look! How mysterious links they are! You will begin a chance encounter again just over one second. The pleasure of renuion is irresistible to me.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容