飞鸟集 164

In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes to the nest of my silence.

在黄昏的暮光

那拂晓的飞鸟

来到我沉默的巢

----

翻译手记:

意思明显。词句上编排尽量漂亮。

----

郑振铎经典版

在黄昏的微光里,有那清晨的鸟儿来到了我的沉默的鸟巢里。

----

冯唐版本:

黄昏的微光中

一只早晨的飞鸟

回到我沉默的巢

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • ——泰戈尔《飞鸟集》美绝的诗句,郑振泽翻译的绝唱,赶紧收集吧! 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天...
    浮光书影阅读 3,587评论 0 3
  • 有些相遇,冥冥中天注定。 夏末的一场雨,来得突然又猛烈,天地间织起的雨帘,密得不透风,风携裹着雨帘四处乱窜。 她就...
    心若芷兰阅读 2,383评论 47 25
  • 社会上有一部分人说话尖酸刻薄,仿佛嘴巴自带利剑,一开口如挥刀相向,让人不寒而栗。我将这些说话尖酸刻薄的人分成...
    牛奶薏米粥阅读 11,259评论 0 1
  • 我这仨个室友呢,包括我都是第一次住宿舍,锋芒初露,不知掩盖,必定烽火连天,愈燃愈大。其实所谓争吵内容都是些...
    我也是只喵阅读 1,400评论 0 0
  • 保险靠谱吗 说起保险,可能大家第一印象都觉得不靠谱。之所以有这样的印象,我觉得很大程度与现在中国的保险行业良莠不齐...
    陈玉冬阅读 2,929评论 0 0

友情链接更多精彩内容