写作练习原来可以这么乱七八糟

这是我杜撰的第一个写作练习,我不记得在任何一本写作指导书上看过这种练习。试着做了一下,效果如下。

1.写作练习:读外文书籍,拼凑你所读到的不同片段,这只是简单的翻译(或者是改写)工作,但说不定把阅读的东西都拼接起来,会发生神奇的事。

她从系紧的塑料口袋里拿出来的,是一缕黑色的长发。

“去调查一下这是谁的头发。”

几乎没跟我说过话的狩野同学,突然这样跟我说道。

挂在空中的赤月像在燃烧一般,散发着红中带紫的光芒。

那个夜晚,上古的世界被混沌包围。

屏住呼吸,她的视线越过铁网,窥视着屋内的景象。

高级旅馆的豪华单人间里不见一丝灰尘。

今天也许会下雨,我能感到空气中的潮湿。虽然想尽快回家,但和树他们还沉浸在热闹的话题中,从结果来看我也加入了他们的话题,和树也以为我我在认真听他讲话,但我只是站在座位上敷衍地搭腔而已,和树却一点没察觉我想要赶快回家的念头,他总是这么迟钝。对我来说,跟人畅聊总是很难。

这是一个昏沉沉的秋天的午后。

六年以来,我一直住在这个狭小的房间里,以卖画布为生,凭着一点微薄的收入画一些几乎卖不出去的水彩画。

她点燃一根蜡烛递给身旁的法国少女。

我的父亲是一个性格活泼又和蔼的人。

因为接近睡觉时间,只做了很短的练习。以上片段翻译/改写自日文和英文的小说,其中有比较有名的《经典短篇小说101篇》,其他都是在日亚下载的免费书。相信大家一眼就能辨认出来哪些是摘自哪个语种的小说。这不是重点,我要说的是,之所以不选择母语,而是选择不那么熟悉的外文读物,是因为我有看不懂的地方,这些单词和文句或多或少遮盖了文本要传达的意思,使我不能看到全貌,所以我不会在做这个练习时受到太多故事本身内容的影响,我扫描时,只是快速地把自己接收到的模糊信息按自己的理解转译出来。

这个练习可以有效抵消“今天没有写作”的负罪感,至少目前看来是这样。

更多的功能还有待发掘。有兴趣的朋友可以试一下,如果有了什么有趣的结果请务必告诉我。不是双语阅读者的朋友,也可以用母语阅读材料做练习,但要尽量快速扫过书籍内容,不要受内容影响而沉浸于阅读,忘记了写作。



补完

写作练习:读外文书籍,拼凑你所读到的不同片段,这只是简单的翻译(或者是改写)工作,但说不定把阅读的东西都拼接起来,会发生神奇的事。

目的:这样做可以让你发现自己的写作风格,例如在转译时,你会下意识低去除原文啰嗦或松散的部分,以自己的文字直觉去改写片段。模糊的意义可能会唤醒你沉睡的潜意识——让我们说的简单点,你的灵感、文字运用能力、输出流畅性都被潜意识所操控。如果所用材料的质量较高,你可以在实践中提高自己文字审美水平,你会通过比较不同的文字,在自己心里建立评判系统。哪些作家的风格是你喜欢的,哪些不是,哪些能够吸引你,哪些不能。边写边读比读过一遍后什么都记不得要好。这也许让你联想到小学时做的“摘抄十条好词佳句”作业,也许这两个练习有某种联系,但我觉得如果只是把这个练习归结为“摘抄-仿写-改写”,它就完全失去了那层闪闪发光的魔法外衣。何必拆穿它呢?这只不过是模仿《这样写出好故事》那种骗人的系列图书的一个小小的、神奇的写作练习之一。与其像我一样花钱去买一本第一页说着“我们来做世界上最有趣的写作练习吧!”,第二页又说“千万不要浪费你的宝贵时间在创作卖不出去的故事上!”的垃圾写作书,你还不如自己想出自己喜欢的写作练习,自娱自乐。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容