每日20个英语单词

每日20个英语单词



1. visionary [ˈvɪʒənri] 

adj.幻影的,幻想的,有远见卓识的;n.空想家,梦想者,预言家

a person who has a religious or spiritual experience in which they see a holy person who is not living or they see a holy event that cannot be explained scientifically



参考例句:

1. That's why people call Verne a visionary.那就是为什么人们称维尼为梦想家的原因。

2. Ruth is a visionary girl;she spends her time daydreaming.露丝是个好幻想的女孩,她常把时间消磨于做白日梦。




2. citrus [ˈsɪtrəs] 

n.柑桔属果树

any of a group of plants which produce acidic (= containing acid ) fruits with a lot of juice



参考例句:

1. The frost last week was a great calamity to the citrus industry.上周的霜冻对柑橘种植业是一场大灾难。

2. Citrus growers were cautioned to protect the fruit from frost.种柑橘者受到防霜保橘的劝告。



3. sunstroke [ˈsʌnstrəʊk] 

n.中暑

an illness caused by spending too much time in strong heat and light from the sun



参考例句:

1. One who works under the hot sun is liable to sunstroke.在炎热的阳光底下工作很容易引起中暑。

2. Someone who is suffering from sunstroke feels dizzy and has a high temperature.中暑的人会头晕、发高烧。



4. indelible [ɪnˈdeləbl] 

adj.擦试不掉的,不可磨灭的

describes a mark or substance that is impossible to remove by washing or in any other way



参考例句:

1. The experience made an indelible impression on me.那次经历使我难以忘怀。

2. It will remain an indelible stain on his memory.这将成为他记忆中一个不可磨灭的污点。



5. cur [kɜ:(r)] 

n.杂种狗,坏种

a mongrel (= dog of mixed type ), especially one that is frightening or fierce



参考例句:

1. A cur barking at the sun cannot detract from its glory.狂犬吠日,无损于太阳的光辉。

2. A mischievous cur must be tied short.恶狗必须拴得短。



6. reparation [ˌrepəˈreɪʃn] 

n.补偿,赔偿

payment for harm or damage



参考例句:

1. I'll demand reparation from the company.我将要求公司给予赔偿。

2. Whenever you find your wrongdoing,be quick with your reparation.任何时候当你发现自己的错误,要尽快去弥补和挽救。


7. succulent [ˈsʌkjələnt] 

adj.多汁的,多水份的,多汁性的;n.肉质植物;多汁植物

Succulent food is pleasantly juicy



参考例句:

1. These are wonderfully succulent peaches.这些桃子汁水很多。

2. With succulent,herbaceous,species,water pressure at the nozzle is critical.对肉食植物、草本植物来说,喷头的水位要求很严格。


8. possessive [pəˈzesɪv] 

adj.所有的,所有格的;adv.占有地;所属关系地;n.所有格;占有

If you are possessive about something that you own, you do not like lending it to other people or sharing it with other people



参考例句:

1. Some parents are too possessive of their children.有些父母过分要求子女百依百顺。

2. "My"is a possessive adjective.my是个所有格形容词。


9. whisker [ˈwɪskə(r)] 

n.(猫、鼠等动物的)须;一丝

any of the long , stiff hairs growing on the face of a cat , mouse or other mammal



参考例句:

1. She came within a whisker of taking a gold medal.她离金牌只有一步之遥。

2. Unemployment is now a whisker away from three million.现在的失业人数已接近300万。



10. axiom [ˈæksiəm] 

n.公理,定理

a statement or principle which is generally accepted to be true , but need not be so



参考例句:

1. This statement is the fundamental axiom that distinguished chemistry from alchemy.这个论述是化学区别于炼金术的基本定律。

2. It'seemed clear to him that this axiom could be dispensed with.看来他清楚地认识到这个公理能够去掉。



11. jockey [ˈdʒɒki] 

n.职业赛马骑师;驾驶员;操作者;v.驾驶,操作;欺骗,欺诈;骑马

a person whose job is riding horses in races



参考例句:

1. Alexander is a famous jockey.亚历山大是著名的职业赛马骑师。每日20个英语单词

2. The rival political parties are already jockeying for power.相互竞争的政党已经在耍各种手段争权夺势了。



12. precipitous [prɪˈsɪpɪtəs] 

adj.险峻的(突然的,急躁的)

If a slope is precipitous, it is very steep



参考例句:

1. Could there be a mountain more precipitous than this?山之险峻,宁有逾此?

2. A precipitous path led down the cliff.从峭壁上下来有一条险峻的小路。


13. saline [ˈseɪlaɪn] 

adj.含盐的,咸的;n.生理盐溶液,盐湖

a liquid mixture of salt and pure water , which helps to kill bacteria or can be used to replace liquid lost from the body



参考例句:

1. Wash the lenses in saline solution.用盐溶液清洗镜片。

2. He is on a saline drip.他正在输盐水。



14. recount [rɪ'kaʊnt] 

v.详述,重新计算;n.重新计算

to describe how something happened ; to tell a story



参考例句:

1. He then recounted the story of the interview for his first job.他接着讲述了自己第一次找工作时面试的情形。

2. He recounted how heavily armed soldiers forced him from the presidential palace.他讲述了自己是怎样被全副武装的士兵从总统官邸里赶出来的。



15. stud [stʌd] 

n.图钉,装饰钮扣,立柱,板墙筋,壁骨,种马,耳环,年轻男子;v.镶嵌,点缀

a group of animals , especially high quality horses , kept for breeding



参考例句:

1. He runs stud farm in Ireland.他在爱尔兰经营一家种马场。

2. He played only draw and stud.他只玩抽牌和沙蟹牌游戏。



16. bikini [bɪˈki:ni] 

n.比基尼,三点式泳装

a two-piece swimming costume for women



参考例句:

1. Her bikini was one of those expensive designer jobbies.她的比基尼泳装是那种价格昂贵的名牌产品。

2. Many old people find the bikini immodest.许多老年人感到穿比基尼式游泳服不正派。


17. adduce [əˈdju:s] 

v.引证;提出

to give reasons why you think something is true



参考例句:

1. You must adduce a lot of examples to support your argument.你必须引用许多例证来证明你的观点。

2. Let me adduce more evidence.让我举出更多的证据。



18. colic [ˈkɒlɪk] 

n.绞痛,急腹痛

a severe but not continuous pain in the bottom part of the stomach or bowels , especially of babies



参考例句:

1. The pain of biliary colic is occasionally in the epigastrium.胆绞痛的疼痛有时出现在上腹。

2. He had an awful colic.他有严重的腹绞痛。


19. allegiance [əˈli:dʒəns] 

n.(对首领、国家等的)忠诚

loyalty and support for a ruler , country , group or belief



参考例句:

1. Soldiers must swear allegiance to the King.战士们必须对国王宣誓效忠。

2. The allegiance of uncommitted voters will be crucial.未表态的选民支持谁将是至关重要的。



20. numeral [ˈnju:mərəl] 

n.数字,数;adj.数字的,表示数字的

a symbol that represents a number



参考例句:

1. This numeral means a onefold increase in production.这个数字意味着产量提高了一倍。

2. A table comparing numerals in two different numeral systems.一种可以比较两种不同数制中的数字的表格。


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342