李白的《下终南山过斛斯山人宿置酒》

李白的《下终南山过斛斯山人宿置酒》是一首听起来非常豪爽的诗,就让我来介绍一下这首诗创作出来的故事与含义吧。

李白的身世相信大家也是十分了解,在这里就不多于大家说了。大家应该都知道李白写出来的诗十分豪爽。这么说吧,李白一生是在玄宗统治的盛唐开元,天宝年间度过的。由于李白从小就受到儒、道纵横等各家思想与文化,从小就是“别人家的孩子”腹有诗书气自华。正式这一点,在那经济文化高度发展的时期,需要在众辰嫉妒与危机四伏之下坐有一席之地十分不容易,最终也被挤出长安,后来又被因罪流放夜郎。李白的诗歌大多表述安史之乱之前的社会时代与面貌,但他的作品对安史之乱后的社会时代面貌也有反映。在李白所创作的900首诗内对大部分鲜明地表达了他对封建贵权的轻蔑,对腐败政权的揭露,对底层人民的同情,对守卫国战争的歌颂,对美景的赞赏。李白是我国无比伟大的诗人,李白的诗可谓是经典之中的经典,相信大多数人接触到的第一首诗就是李白的,比如:静夜思、将进酒等。

这首诗创作于天宝三年(744)春,他在月夜西终南山与一位名叫姓斛(hu胡)斯的隐士一起喝酒助兴,因此李白创作下了这首诗。这首诗不但描写出了李白与这位隐士豪爽喝酒的画面,还写出了农村田园生活的美好,就让我们一起来看一看吧!


暮从碧山下,山月随人归。


却顾所来径,苍苍横翠微。


相携及田家,童稚开荆扉。


绿竹入幽径,青萝拂行衣。


欢言得所憩,美酒聊共挥。


长歌吟松风,曲尽河星稀。


我醉君复乐,陶然共忘机。


这是这首诗的原文,现在我要将这首诗进行翻译,那么我们如何生动形象地将原文变成译文呢?相信许多人看到这一段注释就慌了。

⑴终南山:即秦岭,在今西安市南,唐时士子多隐居于此山。过:拜访。斛(hú)斯山人:复姓斛斯的一位隐士。


⑵碧山:指终南山。下:下山。


⑶却顾:回头望。所来径:下山的小路。


⑷苍苍:一说是指灰白色,但这里不宜作此解,而应解释苍为苍翠、苍茫,苍苍叠用是强调群山在暮色中的那种苍茫貌。翠微:青翠的山坡,此处指终南山。


⑸相携:下山时路遇斛斯山人,携手同去其家。及:到。田家:田野山村人家,此指斛斯山人家。


⑹荆扉:荆条编扎的柴门。


⑺青萝:攀缠在树枝上下垂的藤蔓。行衣:行人的衣服。


⑻挥:举杯。


⑼松风:古乐府琴曲名,即《风入松曲》,此处也有歌声随风而入松林的意思。


⑽河星稀:银河中的星光稀微,意谓夜已深了。河星:一作“星河”。


⑾陶然:欢乐的样子。忘机:忘记世俗的机心,不谋虚名蝇利。机:世俗的心机。


其实李白的诗还是通俗易懂的,我们只需要记住以下大部分诗并结合注释一般就可以进行大致翻译了:通假字看字形,联系文章仔细地想一想。暮,日在下是傍晚。含有颜色的字,如碧、翠等联想颜色再做出回应。动作词如顾是看走是跑只能死记硬背。

我们现在就可以进行翻译了,大致完后看下文。


傍晚从终南山上走下来,山月好像随着行人而归。


回望来时走的山间小路,山林苍苍茫茫一片青翠。


遇斛斯山人相携到他家,孩童出来急忙打开柴门。


走进竹林穿过幽静小路,青萝枝叶拂着行人衣裳。


欢言笑谈得到放松休息,畅饮美酒宾主频频举杯。


放声高歌风入松的曲调,歌罢银河星星已经很稀。


我喝醉酒主人非常高兴,欢乐忘了世俗奸诈心机。


你翻译对了吗?

语文的古文,诗歌并不难,虽然有些只能靠死记硬背,单到最后努力了,总是有收获的,这就是这篇文章的全部内容了,参考了《唐诗三百首详注》有兴趣的可以买来看一下。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容