书虫阅读笔记

A Scandal  in Bohemia

波⻄⽶亚丑闻

1 The King's Mistake 国王的错误

For Sherlock Holmes, there was only one woman in the world. He did

not love her, because he never loved women. But after their meeting

he never forgot her. Her name was Irene Adler.

对于歇洛克·福尔摩斯来说,世界上只有一个女人。他不爱她,因为他从没爱过任

何女人,但在那次交锋之后他从未忘记她。她叫艾琳·阿德勒。 

One night in March I visited my old friend at his home in Baker Street.

I was married by now, so I did not often see him.

3月的一个晚上,我来到这位老朋友在贝克街的家拜访他,如今我已经结婚,所以不

经常见到他。

'Come in, Watson,'he said. 'Sit down. I'm happy to see you, because

I've got something to show you. What do you think of this? It arrived

in the last post.' It was a letter, with no date, name or address. It

said:

“快进来,华生,”他说,“请坐很高兴见到你,因为我有东西要给你看。你对这个怎么

看?这是跟次邮件送来的。”那是封信,没有日期、名字和地址。信里说:

'Tonight someone will visit you, to talk about some very secret

business. You have helped other important people, and you can, we

hope, help us. Be in your room at 7.45 p.m.'

“今晚有人会上门拜访访,讨论一些非常机密的事情。你帮助过其他重要人物,希望你也

能帮助我们。晚上7点45分请在房间等。”

'The paper — what do you think about the paper?' asked Holmes.

“这种纸——你觉得这种纸怎么样?”福尔摩斯问。

I tried to think like Holmes. 'It's expensive, so this person is rich. It's

strange paper.'

我尽量像福尔摩斯一样思考。“它很贵,所以这个人很有钱。这是种奇怪的纸。”

'Yes, it's not English. If you look at it in the light, you can see that it

was made in Bohemia. And a German, I think, wrote the letter. Ah,

here comes our man now.' We could hear the horses in the street.

“对,这不是英国的纸。如果对着光,你会看出它是波希米亚产的。而且,我想写这封信

的人是个德国人。啊,找我们的 人来了。”我们听见街上传来车马的声音。

'Shall I leave, Holmes?' I asked.

“我该离开吗,福尔摩斯?”我问。

'No, no, I need your help. This will be interesting,' my friend

answered.There was a knock at the door.

“不,不,我需要你的帮助。这会很有趣的,”我的朋友回答。这时响起敲门声。

'Come in!' called Holmes.

“进来!”福尔摩斯大声说。A tall, strong man came into the room. He was wearing expensive

clothes, and a mask over his face.

一个高大强壮的男人走进房间。他衣饰华贵,脸上戴了一个面具。

'You can call me Count von Kramm. I come from Bohemia,' he said.

'My business is most important. Before I tell you about it, do you

agree to keep it a secret?'

“你可以叫我冯·克拉姆伯爵。我从波希米亚来,”他说,“我的事情非常重要。在我告诉

你们之前,你们能不能答应保守秘密?”

'I do,' we said together.

“我会的,”我们同时说道。

'A very important person, who belongs to a royal family, has sent me

to ask for your help,' he went on. 'I wear a mask because nobody

must know who that person is. I must explain how important this

business is. If you cannot help, there will be diffiffifficulty and trouble for

one of the most important families in Europe — and perhaps a very

big scandal. I am talking about the famous House of Ormstein, Kings

of Bohemia.'

“一位皇家要人派我来寻求你的帮助,”他接着说,“我戴着面具是因为不能让任何

人知道那个人是谁。我必须解释一下这件事有多么重要。如果你不能帮忙,欧洲最重

要的家族之将会遇到困难和麻烦——甚至可能是桩很大的丑闻。我说的是著名的奥姆

斯坦家族,波希米亚皇室。”  

'I know, Your Majesty,' said Holmes. He quietly smoked his cigarette.

“我知道,陛下,”福尔摩斯说完,安静地抽着烟。


Scandal /ˈskændl/丑闻

Bohemia /bəu'hi:miə/波西米亚

I was married by now.

by now 到现在为止;现在

married  adj.已婚者。

the last post 上次的邮件

It's strange paper.它是种奇怪的纸。paper不可数

He was wearing expensive

clothes, and a mask over his face.他衣饰华贵,脸上戴了一个面具。

over 的用法。

My business is most important.我的事情非常重要。most表示非常

I wear a mask because nobody

must know who that person is. 我戴着面具是因为不能让任何

人知道那个人是谁

Your Majesty  /ˈmædʒəsti/陛下

He quietly smoked his cigarette.他安静地抽着烟。

smoke a cigareete.抽烟

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,367评论 6 512
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,959评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,750评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,226评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,252评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,975评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,592评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,497评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,027评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,147评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,274评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,953评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,623评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,143评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,260评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,607评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,271评论 2 358

推荐阅读更多精彩内容