translation of color words in A Dream of Red Mansions

⒈color words and its classification

in our daily life people usually use color words to describe their perception of the objective world.in fact, People's real life is closely related to color, and people live in color. Vasily Kandinsky, the founder of modern abstract art, pointed out in his work on the spirit of art that "color affects the spirit directly." In human language, there are a large number of color words. These words are rich in emotional and cultural connotations and the color word affected by different cultural background

Whether in English or in Chinese,generally speaking, color words can be divided into three categories: basic color words, physical color words and compound color words.

(1) basic color word

In English and in Chinese,basic color words are be expressed like this: red (赤),orange (橙), yellow(黄), green(绿,青), blue(蓝),purpse(紫), therefore,in Chinese and English, the basic word correspond basically.

(2) the physical color words Some nouns,  used to refer to objects,can describe the color of objects directly.Therefore, this kind of color word is called the physical color it can make the expression more vivid, specific and lifelike. Such as: Ivory (象牙色); chocolate (巧克力色)and so on.

(3)compound color words

When a single color word cannot express its color more accurately, a compound word formation can be used, that is to use two or more than two color words to form new color words,like dark green (墨绿色)etc.

2 translation of color words in A Dream of Red Mansions

Take the dream of Red Mansions translated by Yang Xianyi as a reference, taking the seventeenth chapter as an example. Next, I will discuss the expression of color word in this book, Yang's translation mostly adopts literal translation.

2.1 basic color words

we have known that basic color words correspond basically in English and Chinese language.So it can be translated directly. For example:

宝玉便念到:"宝鼎茶闲烟尚绿,幽窗棋罢指犹凉。"

still green the smoke from tea brewed in a raretripod;yet cold the fingers from chess played by quiet window.

we can see "绿" istranslated into green directly to describe the state of smoke.

2.2 entity color words

the entity words means some objects can represent the distinctive color of themselves.in fact,entity color words easily affected by culture background.for example:

宝玉道:"也罢了,也打了一条桃红,再打一条葱绿。"

"All right. Do me one also in peach-pink and another in leak-green."

we can notice that "桃红"and"葱绿"are translated into "peach+color"and"leak+color".peach and leak are all objects ,yang uses themselves to describe the distinctive color. And we can clearly see the influence of different cultures.

2.3 compound color words

when a word cannot describe the color accurately, we adapt compound color words.yang's translation represents this point very well. for example:

“绿窗油壁”is translated into "green windows and painted walls".

“青松拂檐”is expressed as "green pines brushed the eaves."

in those expressions,the structure is"a basic color word+object".in this way,the characteristic of objects can be illustrate accurately.apart from that,there are another example to:

“或如翠带飘飘,或如金绳盘屈,或实若丹砂,或花如金贵,味芬气馥。。”

"some feels like floating green belts or golden hands;others had barries red as cinnabar and flowers like golden. "

And“红香绿玉”改做“怡红快绿”即名曰“怡红院”

crimson fragrance and green jade was changed to happy red and plightful green.(also called happy red court)

this compound color words can be described " adjective+color".

3.conclusion

although the composition of color words in Chinese and English are similar basically,the  meaning of one language materialscan not be fully and perfectly transferred to another language materials.Therefore, the translation of the color word is not only the translation of language, but also the translation of culture.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,558评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,002评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,036评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,024评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,144评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,255评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,295评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,068评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,478评论 1 305
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,789评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,965评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,649评论 4 336
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,267评论 3 318
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,982评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,223评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,800评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,847评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容