1.The index of leading economic indicators fell 0.3% in May. In the same month, new-home sales plunged to a 12-month low, despite the best mortgage rates in two decades.
5月份主要经济指标指数下降了0.3%。在同一个月,新房销售额跌至12个月最低点,尽管抵押贷款利率达到二十年来最高值。
2.In one such report, Commerce said last week that its index of leading economic indicators rose a strong 1.2% in July.
在这份报道中,商业部上周表示,其主要经济指标指数在七月大幅上涨了1.2%。
3.“…World Bank Managing Director Richard Frank said in a statement that the $52 billion international rescue package assembled by the Obama administration--which includes $17 billion from the International Monetary Fund--would meet Mexico’s short-term financial crisis, which blew up after the government devalued the peso in December.”
世界银行常务董事理查德·弗兰克在一份声明中说,奥巴马政府组织筹集的520亿美元国际救援基金,其中包括国际货币基金会提供的170亿美元,将用于解决墨西哥短期的金融危机,此次金融危机是由于12月份墨西哥政府贬值比索造成的。
4.The Dow Jones Industrial Average closed this week at 2909.1, up 6.3% in the past four weeks and up 544 points, or 23%, since its October low.
道琼斯工业平均指数本周收盘2909.1点,较过去四周上涨6.3%,自指数较低的十月以来上涨544点,涨幅23%。
5.The stock market gave the flagging recovery an apparent vote of non-confidence last week when the Dow Jones Industrial Average plunged 120 points on Friday.
上星期五,道琼斯工业指数暴跌120点,股市明显对疲软的经济复苏失去了信心。
6.March Cotton closed 0.46 cent lower at 85.30 cent.
3月份棉花收盘85.30美分,下降0.46美分。
7.The Deutsche Bank cut its discount rate to 3.5%, the lowest level in seven years.
德意志银行将贴现率降至3.5%,为七年来的最低水平。
8.The number of workers in the United States applying for state unemployment benefits rose to the record high level in more than a month.
仅仅一个多月时间,美国申请失业救济金的工人人数破最高纪录。
9.Export surplus was 72.54 billion Euros, compared with 47.71 billion Euros in the same period a year earlier.
出口盈余为725亿4000万欧元,相比之下,去年同期仅为477亿1000万欧元。
10.The December T-bond futures ended today at 117-13/32 in Tokyo market against its previous closing of 117-11/32.
东京市场十二月国债期货合约今日收盘117-11 / 32,上月报收117-11/32.