2018.9.17

今日长难句

Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia, the practice of selecting so-called elite or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other anti-discrimination laws.(Text4. 2010. 英二) 

prohibit / prəˈhibit / v.禁止

intentional / inˈtenʃənl / adj.有意的

discrimination / diˌskrimiˈneiʃn / n.歧视

elite / eiˈli:t; iˈli:t / n.精英

blue-ribbon adj.一流的;头等的

结构分析

翻译

尽管美国最高法院早在1880年的斯特劳斯诉西弗吉尼亚州一案中就已经禁止了陪审团遴选中的蓄意种族歧视,但挑选所谓的精英陪审团或者蓝带陪审员的做法,却为绕开这一反歧视及其它反歧视法案提供了一条捷径。

预告明日长难句

In the landmark 1975 decision Taylor vs. Louisiana, the Supreme Court extended the requirement that juries be representative of all parts of the community to the state level.(Text4. 2010. 英二)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容