再谈葡萄酒产区和葡萄品种的译名

      一说起法国波尔多葡萄酒,了解一点的都知道五个一级庄:拉菲古堡、拉图酒庄、玛歌酒庄、红颜容酒庄和木桐酒庄。这其中红颜容酒庄的译名值得称赞。

      红颜容酒庄的法语是Chateau Haut-brion ,这个红颜容的翻译者一定是香港的。因为这是将法语按英语发音用粤语读出来的谐音,美好而又浪漫,你想象一下当你手拿一杯红颜容酒庄的干红,按逆时针方向旋转酒杯,闻着散发着复杂香气的红酒,和着烛光与红颜知已轻声低语…典型的法国罗曼蒂克。但是现在很多译者将红颜容酒庄按英语或者法语的发音直接翻译成侯伯王酒庄或者奥比昂酒庄,真是意境全无,让人汗颜。


图片发自简书App



      原产于西班牙的Grenache葡萄,翻译成中文是歌海娜,美丽而动听,原意是海神祭祀品。歌海娜所酿造的葡萄酒色泽较浅,带有非常柔和的梅子的香气和些许香料的味道。作为一个混酿品种,歌海娜能为一支酒提供出色的酒精度,柔和浓郁的果味,但并不会加重其单宁。不过我还是感觉歌海娜的名称好听,好像不是在说一种葡萄,而是在呼喊一位漂亮的姑娘。


图片发自简书App



        而产于意大利的白葡萄Gewurtztraminer,音译的话是格乌兹塔米那。这个单词源于德文,意思是辛辣的,强烈香味。但是不知哪个译者给了它一个很有诗意的译名叫琼瑶浆。你不用记住长长的拉丁字母,也不用记6个字的音译,只要想一下琼瑶小说就能想起它了。这种葡萄酿出的白葡萄酒体结构丰厚,口感圆润,肥硕,非常强劲通常酸度低,可感受到甜味。


图片发自简书App



        有一种产于法国卢瓦河谷的白葡萄Chenin Blanc,原意是狗吃的白色的葡萄,这种葡萄是酿造顶级甜酒的原料,也是酿造气泡酒的重要品种。然而它的译名却很有诗意,叫白诗南,意为可以饮酒作诗的葡萄,这比音译“佘曼布兰科”要容易记,也更体现翻译的雅。


图片发自简书App



        严复在他翻译的《天演论》序言里指出翻译三难:信、雅、达。而能够达到这一境界的真不多,仅葡萄的译名就可窥一斑了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 先奉上套路干货 套路一:酒桌上虽然“感情深,一口闷;感情浅,舔一舔”但是喝酒的时候决不能把这句话挂在嘴上。 套路二...
    我独一你无二阅读 6,481评论 0 13
  • 阝讠阅读 1,150评论 1 3
  • 你有过很喜欢很喜欢一个人的时候吗?不是爱情的那种喜欢,而是崇拜的那种喜欢。在你的生命中就像光一样,吸引着你,照耀着...
    明九歌阅读 4,350评论 0 5
  • 我要100个树洞 藏我100种碎片
    Krisssn阅读 1,352评论 0 0
  • 对于环境市场行业,企业,竞争者和消费者的认知,同样的数据,同样的材料,摆在100个人面前,可能会有100个判断,这...
    Sonyfeng阅读 2,047评论 0 0