【儿歌翻译3】挖鼻孔

Нет приятнее занятья,

Чем в носу поковырять.

Всем ужасно интересно,

Что там спрятано внутри.

А кому смотреть противно,

Тот пускай и не глядит.

Мы же в нос к нему не лезем,

Пусть и он не пристаёт.

世界上没有什么事情

比挖鼻孔更好玩了

每个人都强烈地想知道

里面究竟藏着啥


那些看不惯的人嘛

别看就是了

我们又没挖他的鼻子

就不要哼唧那么多了

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。