我翻译的《道德经》第四十一章(1)

图片发自简书App

原文:

上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑不足以为道。

译文:

上士听了道的理论,努力去实行;中士听了道的理论,将信将疑;下士听了道的理论,哈哈大笑。不被嘲笑,那就不足以成其为道了。

我的翻译:

When the man with high wisdom knows

about the theory of Dao,he will try his best

to practice it.

When the man with medium wisdom knows

about the theory of Dao, he will doubt it is

true or not.

When the man with low wisdom knows

about the theory of Dao,he will laugh at it.

It seems that it won't be Dao if it isn't

laughed at.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容