好客在某种意义上可以定义为主人款待客人并使他们有宾至如归之感的能力。中美两国在好客方面既有相同之处,也有不同之处。
首先,同样的好客:主人会很热情地邀请你参观,并会用食物招待你。美国人通常在晚饭后用茶或咖啡搭配甜点,但在中国不是这样。其次,在中国,探亲访友时带礼物是基本的礼节。在美国这是不需要的,但是如果你想的话可以带着。无论是在中国还是在美国,客人必须准时到达,如果你想要延迟,要提前通知主人。众所周知,中国是一个好客的国家。中国的主人通常会为宴会上准备的食物感到自豪。
好客是客人和主人之间的关系,是好客的行为或实践。总而言之,虽然“相”有所不同,但是待客的真诚是不变的。
Hospitality can be defined, in some sense, as the host's ability to entertain their guests and make them feel at home. There are similarities and differences in hospitality between China and the America.
First of all, the same hospitality: the host will be very warm to invite you to visit, and will treat you with food. Americans often serve dessert with tea or coffee after dinner, but not in China. Second, in China, it is a basic courtesy to bring gifts when visiting relatives or friends. It's not required in the United States, but you can bring it if you want. Whether in China or the America, guests must arrive on time, if you want to delay to inform the host in advance. As is known to all, China is a hospitable country. Chinese hosts often take pride in the amount of food they prepare for a dinner party.
Hospitality is the relationship between guest and host, or the act or practice of being hospitable. In a word, although there are differences in "phase", the sincerity of hospitality is unchanged.