During the whole of a dull,dark soundless day
在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里
In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven
沉重的云层低悬于天穹之上
I had been passing alone on the horse's back
我独自一人策马前行
Through the Singularly,dreary tract in the country
穿过这片阴沉的,异域般的乡间土地
and at length found myself, as the shades of the evening drew on
最终,当夜幕缓缓降临的时候
Within the view of melancholy House of Usher
厄舍府清冷的景色展现在我眼前
I know not how it was
我未曾目睹它过往的模样
But with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit
但仅凭方才的一瞥,某种难以忍受的阴郁便浸透了我的内心
I looked upon the scene before me the simple landscape features of the domain
我望着宅邸周围稀疏的景物
Upon the bleak walls,upon the white trunks of decayed trees
围墙荒芜,衰败的树遍体透着白色
With the utter depression souls
我的灵魂失语了
There was an iciness
我的心在冷却
A sinking.
下沉
这是爱伦坡的诗。我本来想添枝加叶的写点什么,后来发现诗人把该表达的一切都表达了。
理解、关怀、同情、真诚,可能终将消失殆尽。麻麻木木中偶然一丝悲悯,从超我心中迸发,但尝尽了孤独、和异类的眼神之后,畏缩着爬回躯壳。
别被人发现,你竟然偷偷的,想让这个世界,美好一些。
写于32岁生日那一天