在某大媒体上,读到署名防务观察局的一篇文章《在我们眼皮子底下,动摇中国的稀土地位》,其中有这样一句话:″众所周知,美国虽然是全球大国,但该国一直对中国在稀土领域的主导地位如鲠在喉。″
在这一句话中,成语″如鲠在喉″显然用错,应该用″耿耿于怀""如芒刺背″″如坐针毡″等成语。
最权威、最新版《现代汉语词典》:
″[如鲠在喉]:好像鱼刺卡在喉咙里,形容心里有话没有说出来,非常难受:这些话如鲠在喉,早就想找机会说出来。″
显而易见,″如鲠在喉″并非像表面含义一样只指异常难受,而是指话在心中不吐不快。
形容心里难受的常见成语有″耿耿于怀″″如芒刺背″″如坐针毡″等。