2019-03-10

宽容之心

It is curious that our own offenses should seem so much lessheinousthan that of others.

让人奇怪的是,和别人的过错比起来,我们自身的过错往往不是那样的可恶。

I suppose the reason is that we know all the circumstances that have occasioned them and so manage to excuse in ourselves what we cannot excuse in others.

我想,其原因应该是我们知晓一切导致自己犯错的情况,因此能够设法谅解自己的错误,而别人的错误却不能谅解。

We turn our attention away from our own defects, and when we are forced by untoward events to consider them, find it easy tocondonethem.

我们对自己的缺点不甚关注,即便是深陷困境而不得不正视它们的时候,我们也会很容易就宽恕自己。

For all I know we are right to do this;

据我所知,我们这样做是正确的。

they are part of us and we must accept the good and bad in ourselves together.

缺点是我们自身的一部分,我们必须接纳自己的好和坏。

But when we come to judge others, it is not by ourselves as we really are that we judge hem,

但是当我们评判别人的时候,情况就不同了。我们不是通过真实的自我来评判别人,

but by an image that we have formed of ourselves from which we have left out everything that offends ourvanityor would discredit us in the eyes of the world.

而是用一种自我形象来评判,这种自我形象完全摒弃了在任何世人眼中会伤害到自己的虚荣或者体面的东西。

To take a trivial stance: how scornful we are when we catch someone out telling a lie;

举一个小例子来说:当觉察到别人说谎时,我们是多么地蔑视他啊!

but who can say that he has ever told not one, but a hundred?

但是,谁能够说自从未说过谎?可能还不止一百次呢。

There is not much to choose between men.

人和人之间没什么大的差别。

They are all ahotchpotchof greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility and baseness.

他们皆是伟大与渺小,善良与邪恶,高尚与低俗的混合体。

Some have more strength of character, or more opportunity,

有的人性格比较坚毅,机会也比较多,

and so in one direction or another give their instincts freer play,

因而这个或那个方面,能够更自由地发挥自己的禀赋,

but potentially they are the same.

但是人类的潜能却都是相同的。

For my part, I do not think I am any better or any worse than most people,

至于我自己,我认为自己并不比大多数人更好或者更差,

but I know that if I set down every action in my life and every thought that has crossed my mind, 但是我知道,假如我记下我生命中每一次举动和每一个掠过我脑海的想法的话,

the world would consider me a monster of depravity.

世界就会将我视为一个邪恶的怪物。

The knowledge that these reveries are common to all men should inspire one with tolerance to oneself as well as to others.

每个人都会有这样的怪念头,这样的认识应当能够启发我们宽容自己,也宽容他人。

It is well also if they enable us to look upon our fellows, even the most eminent and respectable, with humor, and if they lead us to take ourselves not too seriously.

同时,假如因此我们得以用幽默的态度看待他人,即使是天下最优秀最令人尊敬的人,而且假如我们也因此不把自己看得过于重要,那是很有裨益的。

单词详解

tolerance[ˈtɑːlərəns] n. 宽容,容忍;忍受

例:She had notolerancefor jokes of any kind.

她容不得开任何玩笑。

heinous[ˈheɪnəs]adj. 可憎的;十恶不赦的

例:And he committed hisheinouscrime right here, down this very country lane.

他在这里——沿着这条乡间小路犯下了令人发指的罪行。

condone[kənˈdoʊn]v. 容忍;宽恕;原谅

例:The college cannotcondoneany behavior that involves illicit drugs.

学院不能宽恕任何涉毒行为。

vanity[ˈvænəti] n. 自负;虚荣;浮华

例:The invitation to head the committee flattered hisvanityand he agreed.

领导委员会的邀请使他的虚荣得到了满足,他同意了。

hotchpotch[ˈhɑːtʃpɑːtʃ] n. 大杂烩;混合体

例:New Age thinking seems to be ahotchpotchof old and new ideas.

新时代思想似乎就是新旧思想的大杂烩。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,122评论 6 505
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,070评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,491评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,636评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,676评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,541评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,292评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,211评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,655评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,846评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,965评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,684评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,295评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,894评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,012评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,126评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,914评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容