[原文]
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。
{ 召(shào),两(liàng),御(yà),将(jiāng)}
[译文]
喜鹊筑成巢,布谷鸟来住它。这人要出嫁,车队来迎她。
喜鹊筑成巢,布谷鸟占有它。这人要出嫁,车队送走她。
喜鹊筑成巢,布谷鸟住满它。这人要出嫁.车队成全她。
[赏析]
这首诗的创作背景,历来争议较大,大致有三种:
一、喜鹊喻新郎,鸤鸠(即:布谷鸟)喻新娘。
二、鹊喻弃妇,鸠喻新妇,这是一首弃妇诗。成语 “ 鸠占鹊巢 ”的出处!
三、鹊与鸠并无明确所指,只是自然界的两种鸟,此诗可能只是一个与婚礼毫无关系的路人所作。
这首诗以平浅的语言写成婚的过程,迎亲车队的盛大画面给人以较强的时空感,虽短短三章,却余韵悠长 !