两本英文长篇小说《苔丝》

如果非要让我推荐一本英文初级读本,那一定是英国作家托马斯•哈代的长篇小说Tess Of The D’Urbervilles。女人读它,才知道女性的来时路;男人读它,方了解人类曾经多么压迫女性;小孩子读它,应该更能学会爱己爱人;老人读它,当能学会得饶人处且饶人,理解了年轻人的痛苦挣扎……
两本小说目录展示


2026年2月摘录美版目录


2月底三月初有关《苔丝》文字记录



三月末摘录英文1


三月末摘录英文2


电影剧照欣赏



电影馆藏1979年拍摄

如果不是看到这个世界读书日(World Book and Copyright Day or World Reading Day)的活动,我还真忘记了这个日子,对我来说,每天都是正常阅读的话,自然就不需要关注任何所谓节日了,对我来说,每天都是读书日。当然,这个读书日,实际上全称叫“世界图书与版权日”,而这个“世界读书日”只不过是简单叫法罢了。

此两本长篇小说《苔丝》,分别由两位英美现代人所改编而成,外研社版本有中文翻译,但我似乎不怎么看中文翻译,毕竟我自己能看懂英文的话,看原文似乎更有韵味。小说的中文译者为苏苗苗,译自英国人改编版本。

北理工出版社版本纯英文,只有中文推荐序言,没有翻译,由美国人Robert Williams改编而成。我敢说,熟读两本小说千百遍,不会英文也会英语。当然,如果我要自己翻译的话,我还是会参考阅读苏苗苗的译文。

最让我印象深刻的是,同一段内容,两位英美人给出的改编文字,会略有不同,譬如第一章“新名号”结尾部分,美国人罗伯特写得简洁有力,英国人换成小孩子角度叙述,让人耳目一新,不愧是有着悠久历史传统的英国人,在这里,作者West,C.很辛辣讽刺了不负责任的父母,你不负责你生那么孩子造孽的吗?

先感受一下英国人的辛辣笔触,Just like this:

Mrs. Durbeyfield went out, and Tess was left with the children. They were very young, and totally dependent on the Durbeyfield couple : six helpless creatures who had not asked to be born at all, much less to be part of the irresponsible Durbeyfield family.

这一段很有意思,我们如今网络上充斥着各种“子女角度批判”的短视频,都在说一个理念,那就是“孩子没有要求父母生他们,你可以选择不生,生了养育一下并没有多大的恩情,只有托底孩子才有恩情。”很显然,中文环境里的这个概念,还是从老外那边传过来的,有没有可能呢?因为英国人韦斯特改编长篇小说《苔丝》都是三十年前。想想我们的三十年前,大家都保守得很,那时候哪怕有类似想法,也没有互联网让大家发表看法。所以,当下的主流想法,大概率仍然是借鉴了国外的超前意识。

再来欣赏美国人罗伯特的简洁有力,如下:

It was one of the only times the hardworking Mrs. Durbeyfield went out. Then Tess had to look after the six small Durbeyfield children.

同样一个意思,美国人三行搞定了,英国人要双倍的字数才能讲完,这就是悠久历史文化传承的魅力所在了。英国人话里有话,一语双关,它不仅讲小说故事本身,她还顺便恶心一下国内的生育大队长们,孩子没有哭着求你生他的啊,明明是你管不住下半身而已,到头来却让可怜的“小生命”受苦受难,这又是何苦呢?

美国没有这样那样的糟粕历史,讲的就是一个实事求是,苔丝作为家里的长女,老妈逃脱责任,她只好无奈接下这个重担。总有一个人负重前行的嘛,德伯家父母不给力,作为姐姐再不管弟妹,估计这小孩不得饿死嘛!

也正是由于英美历史的不一样,造成了这两本书厚度不一样,美国人写的全本也才约9万字,英国人写的版本,整本小说就达到了17~18万字。我是现代人,我打算把美国人改编的小说尝试翻译一下,这个小说肯定不会敏感了。

而且美国人写的字数还少,适合翻译练笔。英国人奥维尔写的长篇小说《1984》第一部,也翻译到最后一节,要做结束,正好来试试美国人这本改编的小说《苔丝》。本着美国人的简练,我打算用更短的中文内容展现它,先这么打算着,边重读边琢磨精简中文。

最后,1979年英法联合拍摄的电影《苔丝》,我并没有看,不敢置评,想来也不会差,毕竟荣获奥斯卡三项大奖,分别是最佳摄影、最佳艺术指导和最佳服装设计奖(第53届)。

有一点点小遗憾的是,导演是法国人,他就拍不出来英国人的那种冷幽默了。话又说回来,小说第一章就写到英国的老贵族来自于法国,哈代本来是讽刺爱面子的父母们,为了彰显自己的贵族名号,把1066年的往事也搬了出来,颇有国人的以800年前的老祖宗为荣耀的意味,所以,让法国人来拍,也是蛮有同样意味。

————&———— 

2026.4.23,Thursday,丙午年三月初七戌时亥时许

补充修改于2026.4.25,Saturday ,丙午年三月初九子时yu


苔丝剧照欣赏1


苔丝剧照欣赏2


苔丝剧照欣赏3


苔丝剧照欣赏4


苔丝剧照欣赏5


苔丝剧照欣赏6


苔丝剧照欣赏6


苔丝剧照欣赏7


苔丝剧照欣赏8
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容