l'ombre paraît meilleure
工作室窗邊的這張照片,一下子把我拉回巴黎。想起前些天重讀《巴黎的忧郁》,窗口一章:“一位從打開的窗戶向里看的人,絕不如一位只看關閉着窗户的人所看到的事情多。一个被蠟燭点亮的窗口,所見之物更深邃,更神秘,更豐富,更陰暗,更明亮。人們在太阳底下看到的東西,总是不如透過一塊玻璃看到的更有趣。在這個黑暗或者光亮的窗洞里,生命也正在生長、夢想和受苦。”
最好的风景,隐藏在巴黎(Ines L)每一扇紧闭的窗子里。
l'ombre paraît meilleure
工作室窗邊的這張照片,一下子把我拉回巴黎。想起前些天重讀《巴黎的忧郁》,窗口一章:“一位從打開的窗戶向里看的人,絕不如一位只看關閉着窗户的人所看到的事情多。一个被蠟燭点亮的窗口,所見之物更深邃,更神秘,更豐富,更陰暗,更明亮。人們在太阳底下看到的東西,总是不如透過一塊玻璃看到的更有趣。在這個黑暗或者光亮的窗洞里,生命也正在生長、夢想和受苦。”
最好的风景,隐藏在巴黎(Ines L)每一扇紧闭的窗子里。