2015年3月15日,由美国团队独立改编的英文版《甄嬛传》在美国网站Netflix付费播出。改编历时一年多,除了对剧情进行删减之外,制作团队还邀请孙俪补拍了甄嬛年老时的镜头;邀请音乐团队对改编后的版本重新配乐。改编版本最终以6集、每集时长90分钟、中文原声、中英文字幕的形式呈现出来。在美版《甄嬛传》播出10天左右之后,它在Netflix上获得了平均3.7分的评分;在IMDB上获得8.5分的评分,目前最新的评分是8.3分。
美版《甄嬛传》播出后,国内的观众对其褒贬不一。有人认为这是中国电视剧“走出去”的一种创新,有人则认为《甄嬛传》被改的面目全非,完全没有表达出原剧情想要表达的意思。的确,将几十集的电视剧改编成6集,这其中必然要舍弃很多东西。而且改编团队全部由美国人组成,对于内容的取舍自然也是根据他们对剧情的理解来的。如此一来,最后传播的内容,就是美国人视角下的《甄嬛传》。虽说其中少了很多中国文化传统的东西,但是也让东西方文化中的共同点——情,更加明显地呈现了出来。
美版《甄嬛传》的剧名是《Empresses in the Palace》,其实从剧名就可以看出改编后的版本并非聚焦于甄嬛一个人,而是在讲皇宫中的女人们。整部剧的剧情主线应该是中美文化中的共同元素——情。这个情由爱情、姐妹情和主仆情共同构成。中版《甄嬛传》以甄嬛为中心展开,主要展现的是甄嬛在后宫争斗中的成长。不过在她从懵懂到成熟的成长过程中,甄嬛也拥有过爱情、姐妹情和主仆情。美国团队在改编的过程中把原版中宫斗情节的比重削弱,而是更加聚焦于感情。美国团队代表的美国文化和《甄嬛传》代表的中国文化在交流碰撞的过程中找到两者之间的共同点——情。以“情”为主线能够让美国观众能够更加容易地理解《甄嬛传》的内容,进一步了解中国古代的后宫文化,这一主线也更加符合美国观众的欣赏习惯。
勇敢追求爱情。美版《甄嬛传》虽然只有6集,但是在剧情选择上它不仅保留了皇上和甄嬛的爱情,还有皇上对纯元皇后、华妃对皇上、甄嬛与果郡王、宁贵人对果郡王、浣碧对果郡王、沈眉庄与温实初之间的爱情。这些错综复杂的爱情大致可以分为两类,一类是皇帝与妃嫔的爱,一类是妃嫔与其他男子的爱。因此,从这些爱情中可以将后宫的女人分为两类,一类是以华妃为代表的真正爱皇上的,一类是以甄嬛为代表的不爱皇上的。不论爱的人是谁,华妃、甄嬛、沈眉庄都勇敢地去追求自己心之所爱。剧中保留了华妃一句台词:“真正爱一个人,又怎么能够容忍别的女人和自己分享他呢?”所以她对皇上爱的越深,对后宫其他的女人就会越狠毒。华妃使用手段计谋并非像皇后一样想要巩固自己的地位,而是想要夺回皇上的心。甄嬛与果郡王的感情线在前三集不断发展,直至第四集甄嬛对皇上死心出宫,两人最终在一起。沈眉庄对于温实初的感情在第四集的时候才被点明,在这里解释了沈眉庄对皇上不上心的原因,最后沈眉庄生下了她与温实初的孩子难产死去。这种对于爱情的向往与追求是可以跨越文化障碍而达到的共识,如此也能让美国观众理解中国古代的女人并非都是屈服于权威之下,在感情上并非都只是遵循命运的安排。
珍贵的姐妹情和主仆情。在第三集的开始,老年的甄嬛在独白中说:“难为了小允子,从我进宫就跟随着。世间有几个好姐妹不易,得几个忠仆更难,槿汐、浣碧,还有流朱都是。”甄嬛的一生可以用“不幸中的万幸”来形容。不幸的是,她本想找个平凡的人嫁了,却因神似已故的纯元皇后被选入宫;幸运的是,入宫后她有一个真诚的姐妹相伴,有几个忠诚的奴仆跟随、保护。沈眉庄从始至终以真心待甄嬛,甄嬛的奴仆忠心耿耿,誓死跟随她,流朱为了自己的主子连命都可以不要。友情和忠诚不论是在中国的文化还是在美国的文化中,都是备受追崇的。
不同的文化存在很多差异,但同时也存在很多共同点。影视剧对外传播就是要跨越文化之间的障碍,寻求共识,传播共性的情感和价值观。王金会认为在文化融合的过程中,文化深层次的情感、价值观不容易改变,那么我们为何非要改变呢?为何不另辟蹊径,转而传播文化中共性的价值观?不论是中国文化,抑或是欧美、非洲文化,人们对于真善美的追求是一致的。美版《甄嬛传》中女子对爱情的勇敢追求、姐妹之间纯洁的友谊、主仆之间的忠诚,这些情感和价值观,无论是置于何种文化背景下,都能够被理解和接受。中国影视剧对外传播的目的是想要不同文化背景下的人们增加对中国文化的了解,希望能够和他们增进交流进而丰富中国的文化。只有不断交流,才会不断产生新东西;只有不断产生新东西,文化才不会死。