「翻译案例」之「用原文和译文快速生成对照及记忆库」

案例说明

手头只有原文和译文,没有记忆库,且译文不是用CAT生成,与原文段落不一致。需要快速生成对照及记忆库。

解决办法

如果是WORD文件,可以使用「翻译利器」之「WORD对照助手」。如果是EXCEL和PPT文件,可以选用相应的对照软件

步骤

-    一键生成段段对照文件。

-    查看结果。如果有问题,可在纠正后重新生成结果,无问题则就此结束。

备注

-    勾选noEmptyPara可以忽略空段落,勾选noSpacePara可以忽略内容全为空格的段落。非CAT生成的译文如果段落数与原文不一致,就需要勾选noEmptyPara选项。noSoftRet表示替换软回车为硬回车。

-    有两种方式快速查看对照情况,一是根据生成的合并后文件,二是根据生成的EXCEL对照文件。如果是后者,可方便地查看段落对齐差异,并可查看到无颜色的文字(有时正是因为文中存在无颜色的文字,占用了位置,导致对照错位)。

-   根据对照情况,对有问题之处进行纠正,顺便还可发现文中漏译多译之处。

-   最后可使用Excel与Tmx批量转换软件将EXCEL对照文件一键转换为tmx格式的记忆库文件。

联系

欢迎加入翻译利器群:555961922

截图

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容