死磕老友记第4期


死磕老友记第4期:落跑的新娘【视频】

中英对照

Monica: Rachel?!- 瑞秋?!

Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!

-天啊,莫妮卡,谢天谢地!我到过你的住处,你不在。有个拿着一根大榔头的人说你可能会在这儿,结果你真的在这儿。

Waitress: Can I get you some coffee?

想来杯咖啡吗?

Monica:  De-caff.  Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?

无咖啡因的。各位,她叫瑞秋,另一位从林肯高中生存下来的人。这位叫钱德勒,菲比,乔伊。还记得我哥罗斯吗?

Rachel: Hi, sure!当然。

Ross: Hi.

Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?

你想现在告诉我们,还是等伴娘来再说?

Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee) Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.

嗨......婚礼前半个小时发生了变数。我在堆放礼物的房间里,看着船形卤肉盘,非常漂亮的船形卤肉盘,突然间……(对服务员说:有没有代糖?)我发现我对卤汁器的兴趣要大过巴瑞,我自己都吓了一跳,巴瑞愈看愈像薯头先生。我一直都认为他很眼熟.......总之,我必须离开。我开始想,我为何这么做?我为谁这样做?于是我不知该走往何处,我知道你我日渐疏远。但是你是我在这个城市,认识的唯一一个人。

Monica: Who wasn't invited to the wedding.

唯一没受邀参加婚礼的人。

Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...

这件事就甭提啦。

-----------------------------------

词汇点

1. hammer  n. 锤子

2. de-caff  去咖啡因的

3. survivor  n. 幸存者

4. bridesmaid  n. 伴娘

5. gravy boat n.船形卤汁皿

6. gorgeous  a. 华丽的,极好的

7. turn sb on: 使某人感到性刺激

8. drift apart   漂离,疏远;各奔东西

9. issue  n.问题

10.kinda=kind of  有点

11. Mr. Potato Head  薯头先生

《玩具总动员》里的卡通形象

语法点:

被动语态  be 动词或get+过去分词

1. I realized that Iwas more turned onby this gravy boat than by Barry!

2. Whowasn't invitedto the wedding.

地道表达:

1.I got really freaked out.

我真的吓坏了。

2. it hits sb: 某人突然想到

Suddenly it hit me.He was trying to ask me to marry him.

我突然明白了,他是在向我求婚。

3. A lot of guys are turned on by the idea of women in uniform.

许多家伙一想到穿着制服的女性就感到十分刺激。

-----------------------------------

微信公众号 :zzdfh6688

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 10,083评论 0 23
  • SCENE 1: CENTRAL PERK. (ALL PRESENT EXCEPT RACHEL AND ROS...
    woodside1440阅读 716评论 0 0
  • 离群的鸟儿轻轻拍打翅膀 试图抖落满身的孤单 却不小心惊动了林外的阳光 擦亮她满身纯白如雪的骄傲 如果露水的梦里没有...
    杜小萤阅读 269评论 1 1
  • 人的一生,规划时间最好在现在,最惨也是现在 都说大器晚成,但晚了就只有晚了,有句话:少壮不努力 老大徒伤悲 图片发...
    取个帅气的photo阅读 136评论 0 0
  • 今天真的是个特别难忘的日子,真的好难忘
    陈金颖阅读 151评论 0 0