你有没有因为一首歌喜欢过一个人?
当我还是个孩子,坐在隔音很差的房间里写作业,隔壁的收音机放得很大声,Hello,从此就喜欢上Lionel Richie和他的每一首歌。
你有没有因为一本书爱上一个人?
在我十二岁的年纪,看完《倾城之恋》,就爱上了张爱玲和她所有的故事。
你有没有因为一部电影迷上一个人?
上周,我看完《至爱梵高星空之谜》,我迷上了梵高。
在法国近郊一个安静的小镇奥维尔,有一个小小的墓园,其中有一块朴实的墓碑,简单地写着
这里躺着文森特·梵·高 1853-1890
梵高1853年3月30日出生于荷兰的一个小村庄津德尔特。父亲是一名神职人员。十多岁便中断学业的梵高曾在画行做过小职员,后来承父业当过传教士,均不甚成功。27岁才开始绘画生涯,却展现出惊人的艺术天分与疯狂气质,创造出独特的画风,他的许多画作都表现出强烈的情绪和视觉冲击,能让人感受到他复杂的感情和强烈的表达欲望。在梵高生前的最后十年间,创作了超过二千幅画,但在生前仅卖出一幅。被贫穷与精神疾病纠缠与折磨的梵高死于1890年。据说他是外出作画时在麦田里开枪自杀,但死至今仍是个谜。
讽刺的是,就在他死后,梵高的名气却越来越大。随着他的作品在各地展出,书信集和传记相继出版,梵高在世界各地逐渐家喻户晓,他不仅成了最受追捧的艺术家之一,还被誉为出色的作家与哲学家。他的画作成为全球最昂贵的艺术作品。
在此之前,梵高这个名字对我来说就是燃烧的《向日葵》和璀璨的《星空》,一个有着疯狂气质的天才,有勇气割掉自己的耳朵,结束自己的生命。
在电影院里,这个名字渐渐聚像成一个真实血肉的人,他有着粗鄙的外貌和修长的双手,一生穷困潦倒,时而精神错乱,却无法掩盖他惊世骇俗的绘画天赋。而这天赋,源于他对人生对人性对大自然对美对孤独对死亡独特与深刻的理解,再用一幅幅令人惊艳的画作表达出来。他拼命地作画,想要向世人证明自己,直到生命的尽头。
电影的片尾曲Vincent是一首民谣,是美国歌手Don Mclean在1971年读了《梵高传》之后创作的,他用这首充满色彩的歌曲来纪念梵高。第二年这首歌便登顶英国和美国单曲排行榜。
Vincent文森特
Starry, starry night
夜空繁星点点
Paint your palette blue and gray
调色板里涂抹灰和蓝
Look out on a summer's day
望向夏天的某日
With eyes that know the darkness in my soul
用你穿透我灵魂深处的眼睛
Shadows on the hills
群山的阴影
Sketch the trees and the daffodils
勾画出树木和水仙
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风和冬日凛冽的气息
In colors on the snowy linen land
用色彩呈现在雪白的亚麻画布上
Now I understand
如今我已明了
What you tried to say to me
你当时想对我说些什么
How you suffered for your sanity
世人皆醉你独醒的痛楚
How you tried to set them free
你试着解脱自己
They would not listen, they did not know how
他们却不愿聆听,他们也不知如何聆听
Perhaps they'll listen now
或许如今,他们会试着去听
Starry, starry night
夜空繁星点点
Flaming flowers that brightly blaze
火焰般的花朵明亮地绽放
Swirling clouds in violet haze
紫幕中云卷云舒
Reflect in Vincent's eyes of china blue
倒映在Vincent瓷器般湛蓝的眼中
Colors changing hue
色彩瞬息万变
Morning fields of amber grain
清晨的琥珀色麦田里
Weathered faces lined in pain
那张充满愁绪饱经风霜的脸
Are soothed beneath the artist's loving hand
在你充满灵气手中舒展开来
Now I understand
如今我已明了
What you tried to say to me
你当时想对我说些什么
And how you suffered for your sanity
世人皆醉你独醒的痛楚
And how you tried to set them free
你试着解脱自己
They would not listen, they did not know how
他们却不愿聆听,他们也不知如何聆听
Perhaps they'll listen now
或许如今,他们会试着去听
For they could not love you
他们根本不爱你
But still, your love was true
而你的爱却依旧真实
And when no hope was left inside
当心中不再留有一丝希望
On that starry, starry night
在繁星点点的夜空
You took your life as lovers often do
你像殉情的恋人般结束了自己的生命
But I could have told you, Vincent
而我本该告诉你,Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you
这个世界配不上你如此美丽的灵魂
Starry, starry night
夜空繁星点点
Portraits hung in empty halls
你的画像悬在空荡的大厅
Frameless heads on nameless walls
无名的墙上,没有边框
With eyes that watch the world and can't forget
注视这世界,难以忘怀
Like the strangers that you've met
就像遭遇过的陌生人
The ragged men in ragged clothes
褴褛的人穿着破衣烂衫
The silver thorn, a bloody rose
殷红的玫瑰,银色的刺
Lie crushed and broken on the virgin snow
零落成泥碾作尘,躺在初雪里
Now I think I know
如今我已明了
What you tried to say to me
你想对我说些什么
And how you suffered for your sanity
世人皆醉你独醒的痛楚
And how you tried to set them free
你试着解脱自己
They would not listen, they are not listening still
他们却不愿聆听,他们依然不愿聆听
Perhaps they never will
又或许,他们永远也不会听
记得电影中有一句台词:
What a lonely person is he that a thieving crow could make his day bright.
他是那么孤独的一个人,一只偷吃他午饭的乌鸦也能点亮他的一天。
我想说:当你离开这个世界时,不知是否寻找到内心永恒的宁静,但你留下的那一抹灿烂的颜色,会让我们永远追随。