2020-08-03每日美文阅读和英语学习(第126天)


英语学习

单词背诵

短文翻译学习

A Widespread Disease


Chapter One: Little Miss Mary

Nobody seemed to care about Mary.

She was born in India, where her father was a British official.

He was busy with his work, and her mother, who was very beautiful, spent all her time going to parties.

So an Indian woman, Kamala, was paid to take care of the little girl.

Mary was not a pretty child.

She had a thin angry face and thin yellow hair.

She was always giving orders to Kamala, who had to obey.

Mary never thought of other people, but only of herself.

In fact, she was a very selfish, disagreeable, bad-tempered little girl.

One very hot morning, when she was about nine years old, she woke up and saw that instead of Kamala, there was a different Indian servant by her bed.

"What are you doing here?" she asked crossly. "Go away! And send Kamala to me at once!"

The woman looked afraid. "I'm sorry, Miss Mary, she — she — she can't come!"

广泛的疾病


第一章:小玛丽小姐

似乎没有人关心玛丽。

她出生在印度,她的父亲是一名英国官员。

他忙于工作,而她非常漂亮的母亲则把所有的时间都用来参加聚会。

于是,一位名叫卡玛拉的印度妇女被雇来照顾这个小女孩。

玛丽不是个漂亮的孩子。

她有一张又黄又瘦的脸。

卡玛拉总是服从命令。

玛丽从不为别人着想,只为自己着想。

事实上,她是一个非常自私、讨厌、脾气暴躁的小女孩。

一个很热的早晨,当她大约九岁的时候,她醒来发现床旁不是卡玛拉,而是另一个印度仆人。

“你在这儿干什么?”她生气地问道走开!把卡玛拉送去吃肉一次!”

那女人看上去很害怕。”对不起,玛丽小姐,她-她-她不能来了!”

Something strange was happening that day.

Some of the house servants were missing and everybody looked frightened.

But nobody told Mary anything, and Kamala still did not come.

So at last Mary went out into the garden, and played by herself under a tree.

She pretended she was making her own flower garden, and picked large red flowers to push into the ground.

All the time, she was saying crossly to herself, "I hate Kamala! I'll hit her when she comes back!"

Just then, she saw her mother coming into the garden, with a young Englishman.

They did not notice the child, who listened to their conversation.

"It's very bad, is it?" her mother asked the young man in a worried voice.

"Very bad," he answered seriously. "People are dying like flies. It's dangerous to stay in this town. You should go to the hills, where there's no disease."

"Oh, I know!" she cried. "We must leave soon!"

Suddenly they heard loud cries coming from the servants' rooms, at the side of the house.

"What's happened?" cried Mary's mother wildly.

"I think one of your servants has just died. You didn't tell me the disease is here, in your house!"

"I didn't know!" she screamed. "Quick, come with me!"

And together they ran into the house.

Now Mary understood what was wrong.


The terrible disease had already killed many people in the town, and in all the houses, people were dying.

In Mary's house, it was Kamala who had just died.

Later that day, three more servants died there.

All through the night and the next day, people ran in and out of the house, shouting and crying.

Nobody thought of Mary.

She hid in her bedroom, frightened by the strange and terrible sounds that she heard around her.

Sometimes she cried and sometimes she slept.那天发生了一些奇怪的事情。

一些佣人失踪了,每个人看起来都很害怕。

但是没有人告诉玛丽任何事,卡玛拉仍然没有来。

最后,玛丽到花园里去,在一棵树下独自玩耍。

她假装自己在做自己的花园,摘了大红花插到地上。

一直以来,她总是自怨自艾地说:“我讨厌卡玛拉!她回来我就揍她!”

就在这时,她看见她妈妈和一个年轻的英国人走进花园。

他们没有注意到那个孩子,他在听他们的谈话。

“很糟糕,是吗?”她母亲用忧虑的声音问那个年轻人。

“很糟糕,”他严肃地回答人们都快死了。呆在这个镇上很危险。你应该到山里去,那里没有疾病。”

“哦,我知道!”她哭了。”我们必须马上离开!”

突然,他们听到从房子旁边的仆人的房间里传来大声的叫喊声。

“怎么了?”玛丽的母亲疯狂地叫道。

“我想你的一个仆人刚刚死了。你没告诉我病在这里,在你家里!”

“我不知道!”她尖叫着说快点,跟我来!”

他们一起跑进了房子。

现在玛丽明白怎么回事了。

这场可怕的疾病已经夺去了镇上许多人的生命,所有的房子里都有人在死去。

在玛丽的家里,是卡玛拉刚刚去世。

那天晚些时候,又有三个仆人死在那里。

整个晚上和第二天,人们在屋里跑来跑去,叫喊着,哭着。

没人想到玛丽。

她躲在卧室里,被周围听到的奇怪而可怕的声音吓坏了。

她有时哭,有时睡。


美文阅读笔记

㈠有很多东西,说出来是无关痛痒的。说出之后非但不能改变现实,反而给人凭空添乱。比如,有人在背后诋毁、中伤你。你原本对那个人的禀性了如指掌。听了那一番话之后,你既不能改变现实,又不能对别人进行“打击报复”。所以,这样的话,听来何益?只能把自己的心情和生活弄得一团糟。特别是“解毒”能力不强的人。心本就善,又担心自己是不是做错了什么事,给别人添了麻烦,害得别人这样说自己。左思右想,辗转反侧,一夜无眠。所以,背后说人坏话定然不妥;那么,背后听人坏话,又有什么必要呢?

就像一面动荡的湖,好不容易平静下来了,你却给它投下了一颗大石子,弄得水花四溅,波浪动荡。你于心何忍?过了就过了,有些事情,不必再提及。提起非但无益,反而会给别人带来困扰。

㈡人生可以规划,并且要努力,但不该死板僵硬地去执行,也不要拒绝尝试改变。遭遇失败,要能反思,然后站起来。最终,我们都会走完自己的一生。

如今我很明确自己要什么,并且会朝着那个方向坚定地走下去。如果沿途还有惊喜和改变,我也会凝视它、思考它、审视它、选择它。

荣耀声名、经济回报,都是附属品,辅助我们获得更多的人生自由和内心满足。

㈢人,多半是在备受艰辛以后才会懂得以后该怎样珍惜以后得到的一切。

真的,社会是一门必修课,你要慢慢读,细细品,开始你会觉得它欠了你的,并且怎么它就是跟你过不去,怎么就是事事不顺利,怎么总是被人拒绝,怎么总是被欺负,然而,终有一天,你会明白,社会这门课有另外一个名字,叫现实。只要你脚踏实地面对现实,没有什么困难是跨不过去的。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,616评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,020评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,078评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,040评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,154评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,265评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,298评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,072评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,491评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,795评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,970评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,654评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,272评论 3 318
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,985评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,223评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,815评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,852评论 2 351