心有猛虎,深嗅玫瑰

肖聿  2017年6月25日

英诗翻译



简述

萨松(1886-1967)是英国著名反战诗人,参加过第一次世界大战。此诗本无题,但很有哲理,讲的是人性的多面性,即阳刚与阴柔、雄飞与雌伏共存于一体,相辅相成。对一些看似荒唐的现象,诗人似有无奈之慨:贪欲(lusts)扼杀了理性(Reason),占据了理性的宝座;愚氓(cave-man)拖曳着智者(seer);天神阿波罗竟对着聋人亚伯拉罕徒劳地唱歌。

诗中“心有猛虎深嗅玫瑰”(in me the tiger sniffs the rose)的意象很有名,使人想到鲁迅先生的诗句:

无情未必真豪杰,怜子如何不丈夫?知否兴风狂啸者,回眸时看小於菟。(《答客诮》,写于1932年)

猛虎深嗅玫瑰花,意象新奇,令人一读难忘,也是诗的真实(对立于现实的真实,因现实中鲜有这种奇观)。在西方文论中,这叫作poetic license,即“诗人的特权”或“诗人的自由”,亦称“诗的破格”,即为了艺术效果而违反正常语法和句子结构、乃至虚构事实等手法。

人性是多面体,这是不争的事实。文艺复兴运动把人升格为神,但既使奥林匹斯山上的众神也有人的种种缺点:自私、贪婪、野心勃勃、虚荣、骄矜及好色,主神宙斯(Zeus)就是集其大成者。

此诗共12行,分两节,大致为每行四音步八音节,共5个韵,很规整,为:

abbaba,cdcdee

中译文只能以这5个韵脚将全诗结成一体,至于各行的字数,便不能兼顾了。我一直认为,格律、声韵和节奏是诗的三个规定性特质。具体语境中,或可缺少其中一项或两项,但不能三项都缺,否则便是分行散文,不足以诗论了。诗是韵文,不是散文,这是自古以来的常识,但早有些低能者不以为然,悲哉!

本文作者声明

谢绝打赏。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 亲爱的朋友们,又到周末,忙碌了一周之后,你心中的小猛虎是不是想停下来嗅一嗅香甜的蔷薇了呢? 对我来说,“心有猛虎、...
    苏铁的年轮阅读 5,307评论 5 19
  • 这是阿鲜的第21篇原创文章 「心有猛虎,亦有蔷薇」 文 / 阿鲜 图 / 来自网络 写在前面: 五天没更文,今...
    阿鲜阅读 1,733评论 0 1
  • 心有猛虎,细嗅蔷薇 —— 写在赵惠萍老师《墨含清韵》文集付梓之际 这究竟是怎样一位女子?读完《墨含清韵》文稿后,忍...
    荒野寻踪阅读 4,346评论 0 2
  • 佛说:前世的五百次回眸 才换得今生的擦肩而过! 前世我撑一把油纸伞从桥上过 而你是流水旁那茕茕独立的少年 细雨湿流...
    西城西月阅读 1,841评论 0 0
  • 小年夜那天的下午,我买了点糖果去看康晓文。小傢伙听到我的声音就开了门,他奶奶随即到他身后:“他叔来了,快进屋,快进...
    陈家老爷爷阅读 2,778评论 0 0

友情链接更多精彩内容