2019-07-26

累成狗 dog-tired

By dusk we were dog-tired and heading for home.到了傍晚我们累趴下了,于是回家。

悲惨的生活,牛马不如的生活 a dog’s life

很多网友说自己活得还不如一条狗,嘎嘎,可以这样表达live a dog’s life

人人皆有得意时 every dog has its day

英语中与动物相关的习语比比皆是,可以透过英语动物习语看文化。与狗狗相关的习语非常多,在英美文化中,狗惹人喜爱,善通人性,通常被视为家庭成员。美国几乎各届总统都很喜欢狗,白宫的狗也被称为“The First Dog”

2

给某人 / 受到鼓掌喝彩 give sb / get a big hand

嘴不严,多嘴,吹牛 have a big mouth

以眼还眼,以牙还牙。An eye for an eye, a tooth for a tooth.

盲人指路 the blind leading the blind

洗耳恭听 be all ears

忙得不可开交 be up to your ears in sth

耳朵发热 sb’s ears are burning

左耳朵进,右耳朵出 go in one ear and out the other

汉语中有许多习语都和身体部位有关,英语也不例外,与ear相关的习语就有几十个

3

应试教育,为考试而教学 teach to test 

我们一直说的应试教育,原来英语如此简单to teach students only what is necessary in order to pass a particular test, rather than help them develop a range of skills

掰玉米 pick corn

表达掰玉米的时候会不会一下子想到pick呢

互殴,互相攻击 exchange blows

不要只理解到交换拳头就完事啦

拍马屁 crawl to sb

crawl此处意为“卑躬屈膝,巴结”

原创 original creations

难以做到的事;棘手的事 a big ask

邂逅 chance meeting

精准的汉语释义有助于我们准确输入,有效输出

4

擅自离开 leave without permission

免费入场 admission is free

情人眼里出西施 beauty is in the eye of the beholder

消息不灵通 a lack of information

他们未采取行动 their failure to act

受汉语思维迁移影响,我们习惯用动词、连词、状语从句,名词使用意识不强,而英语善于用名词,尤其是抽象名词,因此名词体现着个人的词汇水平和高度,具有其他词性不具有的表达穿透力

5

健康长寿 live healthily for as long as possible

狼吞虎咽 eat hungrily

吧嗒着嘴狼吞虎咽地吃 eat noisily and greedily

形容词和副词的恰当使用会使书面表达达到出其不意的效果

6

退居幕后,甘居人下 take a back seat

back seat是个独立词条,意思是“(车辆的)”后座,愿意坐在后座上,也就意味着允许他人领先,很形象的表达,在高考时这种猜词能力必须要学会

无忧无虑 free and easy

无忧无虑还可以用合成词来表达,无忧无虑的生活a trouble-free / carefree life

随时待命 hold in reserve

in reserve意为“储备,备用”,把钱存着以备不时之需,可以说keep money in reserve

影响极深地;深刻地 to the bone

深入骨髓 affecting you very strongly

勤俭节约,吃穿不缺 waste not, want not

尽力而为 make the best of a bad job

胜券在握,稳操胜券,大功告成 be home and dry

登门造访,纷纷出笼 come / crawl out of the woodwork

开诚布公,毫不犹疑 make no bones about

7

知无不言,言无不尽。Say all you know and say it without reserve.

without reserve 毫无保留

老大(不)可教 (you can’t) teach your grandmother to suck eggs 

改变人们长时间形成的思想、做事方法

世界之大无奇不有,林子大了什么鸟都有  it takes all sorts (to make a world)

all sorts of 可以表示形形色色的

太阳打西边出 pigs might fly / when pigs fly

我们通常会说要是怎么怎么样,猪都会飞了,觉得是异想天开,不可能的事

天下没有免费的午餐 there’s no such thing as a free lunch

及早预约,以免向隅 Book early to avoid disappointment

一燕不成夏 one swallow doesn’t make a summer

一花独放不是春 a single flower doesn’t make a spring

不要班门弄斧 don’t teach fish to swim

全场无不为之动容 not a dry eye in the house

8

榨取某人所有的钱 bleed sb dry

从bleed的基本义“流血”可以推出衍生义为“榨取”

版权所有 All rights reserved

reserve高频多义词,其释义预订、预约较为常见,此处意为“拥有,保持(某种权利)”

保留意见 reserve judgement

reserve此处意为“保留,预留”

听起来耳熟;听着很熟 ring a bell

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,039评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,223评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,916评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,009评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,030评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,011评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,934评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,754评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,202评论 1 309
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,433评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,590评论 1 346
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,321评论 5 342
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,917评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,568评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,738评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,583评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,482评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,322评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 12,023评论 3 20
  • 一直渴望着爱情,可却未曾出现。越大越没有什么期望,或许已经慢慢地疲惫。 其实只想找到一位简单的能一起相伴一生的伴侣...
    樂馭阅读 208评论 0 0