没有人是一座孤岛--英诗摘录

图片发自简书App

没有人是一座孤岛,

在大海里独居。

每个人都是大陆的一片,

整体的一部分,

如果海水冲掉一块,

欧洲就减小。

如同一个海岬失掉一角,

如同你的朋友,

或者你自己的领地失掉一块——

任何人的死亡都是我的损失,

因为我是人类的一员,

因此,

不要问丧钟为谁而鸣,

它就为你敲响。

——英国诗人约翰·多恩布

——John Donne(1572-1631)

No man is an island,

entire of itself;

every man is a piece of the continent,

a part of the main.

If a clod be washed away by the sea,

Europe is the less,

as well as if a promontory were,

as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:

any man's death diminishes me,

because I am involved in mankind,

and,

therefore,

never send to know for whom the bells tolls;

it tolls for thee.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容