【She took a French leave, and so did my heart.
她不告而别,我的心也跟着走了。】
法国人都喜欢不礼貌地不告而别?并非如此。在18世纪,法国人性格随意酒脱,在参加社交聚会时,偶尔会不向英国主人告别就擅自离去,French Leave 自此而来。
有趣的是,法国人一听到英国人这样称呼他们,不甘示弱在法文中搞出一个同义词叫 filer a l'anglasie,亦即 take an English leave,主语换成了英国人哈哈!
【She took a French leave, and so did my heart.
她不告而别,我的心也跟着走了。】
法国人都喜欢不礼貌地不告而别?并非如此。在18世纪,法国人性格随意酒脱,在参加社交聚会时,偶尔会不向英国主人告别就擅自离去,French Leave 自此而来。
有趣的是,法国人一听到英国人这样称呼他们,不甘示弱在法文中搞出一个同义词叫 filer a l'anglasie,亦即 take an English leave,主语换成了英国人哈哈!