每年有一万镑的收入的:达西
伊丽莎白·班纳特
由于男宾少,伊丽莎白·班纳特有两场舞都不得不空坐。达西先生当时 曾一度站在她的身旁,彬格莱先生特地歇了几分钟没有跳舞,走到他这位朋 友跟前,硬要他去跳,两个人的谈话给她偷听到了。
“来吧,达西,”彬格莱说,“我一定要你跳。我不愿意看到你独个儿 这么傻里傻气地站在这儿。还是去跳吧。”
“我绝对不跳。你知道我一向多么讨厌跳舞,除非跟特别熟的人跳。在 这样的舞会上跳舞,简直叫人受不了。你的姐妹们都在跟别人跳,要是叫舞 场里别的女人跟我跳,没有一个不叫我活受罪的。”
“我可不愿意像你那样挑肥拣瘦,”彬格莱嚷道,“随便怎么我也不愿 意!不瞒你说,我生平没有见过今天晚上这么许多可爱的姑娘;你瞧,其中 有几位真是美貌绝伦。”
“你当然罗,舞场上唯一的一位漂亮姑娘在跟你跳舞!”达西先生说, 一面望着班府上年纪最大的一位小姐。
“噢!我从来没见过这么美丽的一个尤物!可是她的一个妹妹就坐在你 后面,她也很漂亮,而且我敢说,她也很讨人爱。让我来请我的舞伴给你们 俩介绍一下吧。”
“你说的是哪一位?”他转过身来,朝着伊丽莎白望了一会儿,等她也 看见了他,他才收回自己的目光,冷冷地说:“她还可以,但还没有漂亮到 能够打动我的心,眼前我可没有兴趣去抬举那些受别人冷眼看待的小姐。你 还是回到你的舞伴身边去欣赏她的笑脸吧,犯不着把时间浪费在我身上。”
彬格莱先生依了达西先生的话走开以后,达西自己也走开了。伊丽莎白 依旧坐在那里,对达西先生委实没甚好感。不过她却满有兴致地把这段偷听 到的话去讲给她的朋友听,因为她的个性活泼调皮,遇到任何可笑的事情都 会感到兴趣。
班纳特太太就谈到达西先生那不可一世的傲慢无礼的态度,她的措辞 辛辣刻薄,而又带有几分夸张。 “不过我可以告诉你,”她补充道,“丽萃不中他的意,这对于丽萃并 没有什么可惜,因为他是个最讨厌、最可恶的人,不值得去奉承他。那么高 傲,那么自大,叫人不可容忍!他一会儿走到这里,一会儿走到那里,把他 自己看得那么了不起!还要嫌人家不够漂亮,配不上跟他跳舞呢!要是你在 场的话,你就可以好好地教训他一顿。我厌恶透了那个人。”
伊丽莎白一心只知道谈论彬格莱先生对她姐姐的殷勤,却一点儿没想到 她自己已经成了彬格莱那位朋友的意中人。说到达西先生,他开头并不认为 她怎么漂亮;他在跳舞会上望着她的时候,并没有带着丝毫的爱慕之意,第 二次见面的时候,他也不过用吹毛求疵的眼光去看待她。不过,他尽管在朋 友们面前,在自己心里,都说她的面貌一无可取,可是眨下眼的工夫,他就 发觉她那双乌黑的眼睛美丽非凡,使她的整个脸蛋儿显得极其聪慧。紧接着 这个发现之后,他又在她身上发现了几个同样叫人怄气的地方。他带着挑剔 的眼光,发觉她的身段这儿也不匀称,那儿也不匀称,可是他到底不得不承 认她体态轻盈,惹人喜爱;虽然他嘴上一口咬定她缺少上流社会的翩翩风采, 可是她那落落大方的爱打趣的作风,又把他迷住了。伊丽莎白完全不明了这 些情形,她只觉得达西是个到处不讨人喜欢的男人,何况他曾经认为她不够 漂亮,不配跟他跳舞。
达西开始希望进一步了解她。他为了想要慢慢地跟她攀谈攀谈,因此她 跟别人谈话的时候,他总是留神去听。于是,有一次威廉·卢卡斯爵士大请 客,他这样的做法当场引起了她的注意。
“亲爱的伊丽莎小姐,你干吗不跳舞呀?——达西先生,让我把这位年 轻的小姐介绍给你,这是位最理想的舞伴。有了这样一个美人儿做你的舞伴, 我想你总不会不跳了吧。”他拉住了伊丽莎白的手,预备往达西面前送,达 西虽然极为惊奇,可亦不是不愿意接住那只玉手,却不料伊丽莎白立刻把手 缩了回去,好像还有些神色仓皇地对威廉爵士说: “先生,我的确一点儿也不想跳舞。你可千万别以为我是跑到这边来找 舞伴的。”
达西先生非常有礼貌地要求她赏光,跟他跳一场,可是他白白地要求了。 伊丽莎白下定了决心就不动摇,任凭威廉爵士怎么劝说也没有用。 “伊丽莎小姐,你跳舞跳得那么高明,可是却不肯让我享享眼福,看你 跳一场,这未免太说不过去了吧。再说,这位先生虽说平常并不喜欢这种娱 乐,可是要他赏我们半个钟头的脸,我相信他也不会不肯的。”
伊丽莎白笑盈盈地瞟了一眼就转身走开了。她的拒绝并没有使达西觉得 难过。
达西正在相当高兴地想着她,恰巧彬格莱小姐走过来招呼他: “我猜中你现在在幻想些什么。” “谅你猜不中。” “你心里正在想:许多个晚上都是跟这些人在一起无聊度过的,这实在 叫人受不了,我跟你颇有同感。我从来不曾这样烦闷过!既枯燥乏味,又吵 闹不堪,无聊到了极点。这批人又一个个都自以为了不起!我就想听听你指 责他们几句。” “老实对你说吧,你完全猜错了。我心里想的东西要妙得多呢。我正在 玩味着:一个漂亮女人的美丽的眼睛竟会给人这么大的快乐。” 彬格莱小姐立刻把眼睛盯在他的脸上,要他告诉她,究竟是哪位小姐有 这种妙处,使他这样想入非非。达西先生鼓起极大的勇气回答道: “伊丽莎白·班纳特小姐。” “伊丽莎白·班纳特小姐!”彬格莱小姐重复了一遍。“我真感到惊奇。 你看中她多久啦?——请你告诉我,我几时可以向你道喜啊?” “我料到你会问出这种话来的。女人家的想象力真敏捷;从敬慕一跳就 跳到爱情,一贬眼工夫又从爱情跳到结婚。我知道你要预备来向我道喜了。” “唔,要是你这么一本正经,我就认为这件事百分之百地决定啦。你一 定会得到一位有趣的岳母大人,而且当然罗,她会永远在彭伯里跟你待在一 起。” 她说得那么得意,他却完全似听非听,她看他那般镇定自若,便放了心, 于是那张利嘴越发滔滔不绝了。
一天早晨,班纳特先生和太太小姐们在聊天。一个男仆走了进来,拿来一封信给班纳特小 姐。这是尼日斐花园送来的一封信,男仆等着取回信。班纳特太太高兴得眼 睛也闪亮起来。吉英读信的时候,她心急地叫道: “嘿,吉英,谁来的信?信上说些什么?是怎么说的?喂,吉英,赶快 看完说给我们听吧;快点儿呀,宝贝!” “是彬格莱小姐写来的,”吉英说。想一起吃饭。
“我可以乘着车子去吗?”吉英问。
“不行,亲爱的,你最好骑着马去。天好像要下雨的样子,下了雨你就 可以在那儿过夜。”
于是吉英只得骑着另外一匹马去,母亲送她到门口,高高兴兴地说了许多预 祝天气会变坏的话。她果真如愿了;吉英走了不久,就下起大雨来。妹妹们都替她担忧,只有她老人家反而高兴。大雨整个黄昏没有住点。吉英当然无法回来了。
结果吉英淋雨生病了。
步行赶过去
坐马车过去