《未选择的路》新译

图片发自简书App

《未选择的路》是美国诗人罗伯特·弗罗斯特的诗篇。表面说的是自然界的道路,而实际上是借自然界的道路来表达对于人生之路的思考,他告诉人们:

人生的路要认真选择,不要随波逐流,一旦选择后就不要徘徊,不要留恋,要坚定不移地走下去!

我也要坚定不移地走好自己的人生之路!


我的译文:

《未选择的路》

林深一片分两路,

驻足徘徊显踌躇,

极目远望无穷尽,

偏入斜径林深处。


荒草萋萋独幽寂,

落叶纷纷掩踪迹,

不知他途何样景?

留待明日复踏寻。


此路曲折多蜿蜒,

惟恐一去无折返,

空留余念误人心,

莫如轻叹了此愿。


林深一片分两路,

独愿行径少人处,

一朝选定无悔顾,

从此际遇已天定!


英文原文:

The Road Not Taken

Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim

Because it was grassy and wanted wear,

Though as for that the passing there

Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I kept the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way

I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I,

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 13,410评论 0 23
  • 当下谈起阅读,总能看见许多人愁眉苦脸地发问:我为什么越来越读不进书了? 这似乎正在成为一个普遍现象,不是排斥阅读,...
    一尾羊阅读 1,150评论 0 0
  • 该怎么办呢?!该怎么办呢?!可是...自己...对啊!可是自己没事呀!自己一直没事呀!这段时间,自己吃的、住的、用...
    兮云阅读 5,016评论 0 4
  • 隔着一米的距离长相思(组诗) 诗/刘锋 NO.1茄的紫 关于自己的爱情 茄 只认准了紫 用近乎固执的坚持 告诉母亲...
    四川刘锋阅读 3,110评论 10 24