每周我们都会有西方翻译理论课程,老师要求每组做ppt研究西方翻译理论,但是时间一长就发现,大家的提问都会忽略几个问题:知识的相通性、理论的理想化。理论不是万能的,而翻译的原文本也是有对象性的。所以有时候就觉得所提问的问题很荒谬。同时在了解理论的过程中,大家要进行头脑风暴,不要死死抓住题目不放啊!大家发表发表意见吧。
讨论
最后编辑于 :
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
推荐阅读更多精彩内容
- ★ haku ★明天下午我会去听一个前华为UI设计总监的分享会,内容是讲 design thinking的。在深圳...