"registration by notice filing"
"notice filing"(又称"notice registration")是美国的一类"registration"制度。
根据该制度,申请人提交的申请材料符合形式要求即完成"registration",而无需作出核准(approval)。
…"notice filing" typically refers to a process by which firms notify ...of the existence of a branch office, but an approval is not required.
(来源:finra.org)
"registration"是"notice filing"的上位词,在相关语境中可以作为同义词与之互用,但也可以取狭义,与之区分。
Although… may use these terms interchangeably, registering typically refers to a process that requires an approval…
(来源:finra.org)
"file a notice"
在部分场合,"notice filing"的措辞变成"file a notice"(或"notice file"),这表明其是由后者演变而来:
Notice filing procedure. A person acting as a federal covered investment adviser...shall file a notice…
(来源:law.justia.com)
前文称"notice filing"与"notice registration"的含义一致,因此有时也作"notice registered":
... a broker-dealer that is notice registered as an FCM...may effect transactions in security futures products...
(来源:sec.gov)
"告知性备案"
我国法下的"备案"可以分为两种类型。
一种是"核准性备案",即需要通过主管部门审批核准(approval)才能完成备案。
另一种是"告知性备案",即告知后无需核准即可完成相关备案:
国务院《企业投资项目核准和备案管理条例》明确实行企业投资项目告知性备案,企业提交完整项目信息即完成备案…
(来源:sina.com.cn)
大多数情况下,语境中并不提及"告知性备案",直接采用"备案"措辞:
"业主委员会应当自...日内,向...人民政府房地产行政主管部门备案。"这里的"备案"是一种告知,不具有行政许可的性质。
(来源:2005年国法办对《关于〈物业管理条例〉第十六条的请示》的答复)
这表明,汉语中的"备案"在多数情况下作"告知性备案"理解。
在某些语境中,"告知性备案"用"告知性登记"。
我们认为,两者含义一致,没有本质性区别:
…经研究决定,在我省建立电梯维护保养单位告知性登记制度。
(来源:tazj.cn)
我们经过研究认为,"告知性备案"或"告知性登记"都可以作为"notice filing"的对应表述。
但实务有没有"告知性注册"的说法呢?我们并没有找到。
不过,请看下例:
Registration Through Notice Filing
….Notice filing may also be used by other federally covered securities and federally registered securities...
(来源:ebrary.net)
上例的"notice filing"用于美国证券进行"registration"的语境中。
根据通常的看法,美国证券发行采取"注册制",因而此例中可将创造出"告知性注册"一词,作为对应表述。
《统一证券法》...提供了...三种注册模式,分别是通知型注册(Registration by Notification)、协同型注册(Registration by Coordination)以及质控型注册(Registration by Qualification)。
(来源:szse.cn)
此处的"registration by notification"即"registration through notice filing"。
"申报"
不过,"notice filing"并不一定用于"registration"的语境。
下例中的"notice filing"用于美国外国投资委员会(CFIUS)对于外国投资申报的审批,宜作"申报"、"通报"、"告知"理解:
Once a notice filing is deemed complete, the CFIUS review process will largely continue...
(来源:friedfrank.com)
"document filing"
在《美国统一商法典》(UCC)中,动产性担保物的登记采用"notice filing"模式。这种立法例被多个国家借鉴。
此语境中的"notice filing"是由此前的"document filing"(有时称"transaction filing")改革而来,因此措辞与"document filing"相对应。
"notice filing"只要求提交关于交易的简要信息,而"document filing"则需提交担保协议。
In contrast, notice filing does not require the registering of the original agreement …The notice is… very brief.
(来源:gov.pe.ca)
联合国文件对此进行了探讨,"notice filing"译作"通知备案",而"document filing"为"文件备案":
…the notice-filing registry model...easily allows for the maximum exploitation of the electronic technology…
…通知备案登记处模式...容易最大限度地利用电子技术…
(来源:un.org)
"小结"
总的来说,"notice filing"是"registration"制度下的一种具体类型,特指无需主管部门进行审批核准即可完成"registration"。
"notice filing"侧重于"告知性",可以是"告知"某种信息,也可以是通过提交相关文件进行"告知"。
A notice filing may be renewed by filing...the documents and fees required...
(来源:dccouncil.us)
而在某些特定语境中,则强调告知"信息",而非"文件"。
例如,前文中与"document filing"相对而言的"notice filing",只要提交关于担保交易的简短信息,而不需要提交交易文件。
"registration"语境下"notice filing"的对应表述,可以视习惯和语境采用"告知性备案/登记/注册"或者"通知备案"。
-End-
我们只谈实务法律英语。
请关注我们的微信公众号:法务英语