形容人山人海的地道表达

【a sea of people 人山人海】

不要用“People Mountain People Sea”形容人山人海哦,这可是一个经典的错误中式英语的例子!

正确的地道表达是 “A Sea of People”,像海那么多的人,当然就是人山人海啦。

There's always a sea of people everywhere during the Spring

Festival travel rush.

春运时节,不论在哪都是人山人海。

人山人海的中文意思其实是描述很多人聚集起来的拥挤场景。如果从这个含义出发,英文中也有类似表达:

1. packed 拥挤的,人多的

The train was so packed that I could hardly move.

火车上真是人山人海,我几乎都走不动了。

2. crowded 人多的,拥挤的

The subway station is crowded with people.

地铁站里人山人海。

3. Every morning, Tom sees a lot of people on his way to school.

每天早上,汤姆都会在上学的路上看到很多人。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容