所有小说都有叙述者,不管这叙述者是多么超然客观;但是,并非所有小说都有“受述者”。所谓“受述者”是作者在文本中对读者的召唤;或者说,它是文本中读者的替身。作者既可以像维多利亚时期的小说家那样亲切、随意地称呼“亲爱的读者”;也可以精心构造一个复杂的框架故事,第一人称叙述者“我”,正是向故事里另外三个角色倾诉故事的对象,而这三个角色也常在叙述者和受述者之间转化。
如;伊塔洛·卡尔维诺的《如果在冬夜,一个旅人》这部小说开头就敦促读者进入读小说的情绪:“放松。专心。把其他杂念抛开。让你周遭的世界隐去。最好去把门关上,因为隔壁房间的电视总是开着。”
所以,不论构建程度再怎么复杂精细,为了控制文本之外的读者,是使读者通过阅读,简化复杂的设置。就像喜剧脱口秀的主持人在观众中插派滑稽演员,把他们的插话融入节目内容一样。有时候也会把读者拟化为他可以质问、揶揄、批评、奉承的某夫人或先生。
阅读时只一味求快,只注意冒险情节,而不顾书中蕴藏的渊博学识。
这本书,如果好好地读的话,肯定能让你获益匪浅、大有长进”。
摘自:《小说的艺术》 — 〔英〕戴维·洛奇(David Lodge)