近日,关于美女外出失踪的新闻接连出现,吸引了大家的眼球。应该说美女失踪遇害不是什么新鲜事儿,这种事儿自古以来多了去了。要是说起失踪或者遇害的原因,无非也就是因其姿其色之美而引起歹人的占有之欲而已,这些想必你也是懂得的。平常人们对这类事儿的疑问就此放下不再深究。然而美本人之所爱,爱之与害,原应相去甚远,可古往今来确有这么多的事实一再不断的证明它们其实挨得很近呢,这个你真的明白了?我过去对此一直似懂非懂,直到读了《老子》(《道德经》)第二十章才算是亮堂了起来。
老子在这一章的第一段写道:
唯之与阿(he呵:呵斥),相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。
荒兮,其未央哉?
为了方便你看,这里翻译一下:恭敬的应答与傲慢的呵斥,相距的有多远?喜好与厌恶,相距的又多远?(举例推类,所以)人的令人可怕(的一面)之处,(达到了)不能不怕(的地步)。
(从过去)极为遥远的远古啊,(到现在)这种情形有完结吗?
以下这段如你不愿意看可以不看,我写下来是备你有疑问了好查看。(美之与恶,也有翻译为美与丑的,我倾向把美译为好,喜好,把恶译为厌恶。)(人之所畏,不可不畏。有翻译为人们所畏惧的,不能不惧怕。这个翻译的不当之处是没有把‘所’字准确的译出来。这个‘所’表示的是‘畏’来自谁。)
接下来看第二段:
众人熙熙,如享太牢,如登春台。我独泊兮,其未兆,如婴儿之未孩。傫傫兮,若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹(dan)兮,其若海;飂(liu)兮,若无止。
同样的这里先翻译:众人安心欢乐,如同享受丰盛的大餐,如同登上眺望春天美景的高台(无后顾之忧)。而我独自停留不动,且没有任何表露,如同婴儿的还没有会笑一样无反应。(不仅如此,还)颓丧啊,就像身体无家可归(一样心灵不知在何处安放)。
众人都有剩余,而就我一个像是丢了东西一样的觉得欠缺不足。(与众人相比)我的心灵我的头脑就是傻了啊!按照习惯,惯例行事的人,什么都明白,反而是我一个人什么都糊涂了。按照习惯,惯例行事的人,什么事儿都看清楚了,反而是我一个人什么事儿都像是关在门里看不透了。(这些等等相反的情形)如波浪起伏,流水迂回啊,它们(存在之广泛)就像大海一样;(这样的情形不但像大海一样广泛存在,而且还)如大风刮啊,那样快速推进不停歇。
同样的以下这段也是备查的。(牢:祭祀用的牛羊猪,天子祭叫太牢,诸侯祭叫少牢。太牢牛羊猪三样齐全,少牢只有羊猪。兆:兆头,苗头,表露。未孩:没有会笑。傫傫:颓废的样子。语有‘累累如丧家之犬’。有译为疲惫的样子。遗:失。俗人:依照习惯,惯例行事的人。昭昭:明白。昏昏:糊涂。察察:清楚。闷闷:闭门热心烦。意为心里不明,看不透。澹:波浪起伏,流水迂回。其若海的其:指代例举出的同一类情形。飂:大风刮。若无止的若:指这个或那个,这里如同其若海的其,指代例举出的同一类情形。)
最后一段:众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
翻译如下:众人都(聪明灵巧深刻)有所作为,而我独自愚钝固执且浅陋。只有我与众不同,但难能可贵的是我吃准了咬定了根本(所在)。
以下备查。(有以:有所以,有所用,有用,有作为,有所作为。食:吃,咬。吃准了,咬定了。母:本,根本。)
如果你能耐心的看到这里,应该也清楚了‘爱之与害’之类看似很远,实则真的很近的一些事情了吧。(这里的重点是它们‘很近’)
但是,请你特别注意,这一篇的第二个重点:人(别人、自己)的可怕之处在于:
“荒兮,其未央哉”。历经之长之久,没有结束。
“澹兮,其若海”。覆盖之宽之广,没有边际。
“飂兮,若无止”。推进之速之持,没有止歇。
(如果对此还需举例说明,请回看本号上一篇《赚钱与“学而时习之”》。)这里特别需要明确的是别人的可怕与自己的可怕,他们俩长得一样,离得很近,而且自己的可怕离自己更近。别人的可怕,相对易于察觉,好应对。自己的可怕,难于察觉,最难防。至于赚钱与否,可能重在后者。既然防自己的可怕是重点,那么怎么防呢?老子在这一篇的最后给出的答案就是:贵食母,就是咬定、吃准根本之所在。那么他咬定吃准的这个根本到底是什么呢?接着看我写给你的下一篇《喝酒吃肉,急什么呢》——我们一起读《易经》需卦。(知道了这个,离赚钱就更近了哈,这里说赚钱还真不是开玩笑的)图片源自网络
�R���@�~