唐诗英译 - 望庐山瀑布(李白)

望庐山瀑布 Admiring the Lushan Waterfalls

—— 李白 Li, Bai

日照香炉生紫烟,
遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,
疑是银河落九天。

Sun-baked Censer Peak, raising a violet haze.
Afar the towering crag, an ivory veil drapes.
A mighty cataract, three-thousand feet straight.
Did the Milky Way, from the heavens cascade?

系列简介:

唐诗英译系列。本系列不强调字面信息精准完整,但求传达意境。英文语句流畅,保留诗人的襟怀洒脱,随心所欲。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。