用零散的业余时间把《飞鸟集》译完了。翻译这本诗集,纯粹出于热爱,对文字的热爱,对诗歌的热爱。起始于对流传版本的不完全认可,认为还有很好的提升空间,出发以后,则依赖于自己的坚持。想一想自己从小到大,有没有完全凭一种热爱,长久地坚持去完成一件事情。想来汗颜。现在总算给自己找了一个台阶。
这期间,托尼宝在大洋另一边那个宁静的小城诞生。我结束了长途飞行,匆匆赶到医院的时候已是午夜,四处弥散隐约的虫鸣和植物的清香,走廊的夜灯发出的光芒刺穿干净凛冽的空气。我见到托尼,在妈妈床后边的篮子里,偶尔睁开眼睛看我一下,轻声哼哼几下,又睡过去,有时候又不得不抱起来轻轻地拍一拍。一整个晚上,即使在昏暗的房间里,内心的兴奋与幸福感让我睡意全无。太太靠在床上,感觉有力气的时候轻声和我说着我未能现场见证的托尼诞生时她经历苦痛的那几个小时。我想,我们有了哥哥小宝和弟弟托尼,我们的责任更大了,而面对两个男孩,父亲则需要负起更大的教育和引导的义务。
我真心希望他们能拥有比我精彩的人生,即使跌宕起伏,希望他们早早明白自己内心的热爱,并为之奋斗。希望他们能有足够的坚毅和勇气去追逐自己心中的梦想,并且在面对困境哪怕是悬崖的时候,也愿意坚持下去。如果他们遭遇挫折,我愿意去鼓励他们,安慰他们,让他们继续遵从内心的方向。但是我能用什么样的现身说法去教育他们呢?还好我做完了这一件事。我想终有一天他们会明白这一件小事的意义,我也感谢他们给予我坚持的力量,感谢孩子们给予我内心的强大支撑。
人生是一段长长的未知的旅程,只有少数的地方有美丽的风景,或者鲜花和掌声,在更多的路途,所陪伴的只是单调的脚步;如同这一段翻译的时光,在开始的时候有人关注,慢慢地一切归于沉寂,然后就是最艰难的自我的坚持。
好像登一座山,出发的时候有人声鼎沸,渐渐地山路的风景单调,唯有自己的脚步陪伴,但是坚持登攀,最后就能领略到美丽的颠峰。
有时候我想象他们长大的样子。我是不是会有足够的幸运,可以在那时候有机会让他们带上我,一起组个乐队一起唱歌,一起踢球或者一起旅行,去远方看未曾遇见的风景。
而这诗句中所有的美好和祝福都给我的太太张琰和哥哥小宝弟弟托尼。
我爱你们。