旄丘新译

葛藤生长旄丘上

为何枝节多如鼠

卫国君臣今何在

拖延多日不来救


安处家中是为何

必定等待同行人

等待长久是为何

必定深谋有因由


狐裘上身毛茸茸

出行乘车不去东

卫国君臣今何在

我们同国不同心


民如草芥不足惜

飘散流亡非己人

卫国君臣今何在

充耳不闻装不知

作品原文

国风·邶风1·旄丘2

旄丘之葛兮,何诞之节兮3!叔兮伯兮4,何多日也5?

何其处也6?必有与也7!何其久也8?必有以也9!

狐裘蒙戎10,匪车不东11。叔兮伯兮,靡所与同12。

琐兮尾兮13,流离之子14。叔兮伯兮,褎如充耳15。

词句注释

邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

旄(máo)丘:卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。一说指前高后低的土山。

诞(yán):通“延”,延长。节:指葛藤的枝节。

叔伯:本为兄弟间的排行。此处称高层统治者君臣。

多日:指拖延时日。

处:安居,留居,指安居不动。

与:盟国;一说同“以”,原因。

何其:为什么那样。

以:同“与”。一说作“原因”“缘故”解。

蒙戎:毛篷松貌。此处点出季节,已到冬季。

匪:非。东:此处作动词,指向东。

靡:没有。所与:与自己在一起同处的人。同:同心。

琐:细小。尾:通“微”,低微,卑下。

流离:转徙离散,飘散流亡。一说鸟名,即枭或黄鹂。

褎(yòu):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 诗经全文及译文 《诗经》现存诗歌305篇,包括西周初年到春秋中叶共 500 余年的民歌和朝庙乐章,分为风、雅、颂三...
    观茉阅读 67,947评论 0 18
  • 旄丘先秦:佚名旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!狐裘蒙戎,匪车不...
    To者也阅读 715评论 0 1
  • 【卷一】古籍《诗经》原译文「鹊巢」描写女子出嫁时的盛况! 《诗经》 春秋·孔丘 《诗经》是我国第一部诗歌总集,先秦...
    汉唐雄风阅读 1,340评论 0 2
  • 在这冗长的青春里,总是会有无数个瞬间想要回到过去。在这个尽显苍白单薄的年代里。我们小心翼翼的一笔一笔描绘着...
    七月与安然阅读 603评论 6 4
  • 一场大雨,结识一位虔心向佛的叔叔,他给我讲,我们二十几岁的这一代人的生活,是福报,可能是年轻不太理解这些,我就央求...
    许小慢慢阅读 620评论 0 1