每个人都有自己恐惧的东西,而在所有恐惧中最可怕的是孤独。我们恐惧孤独,于是我尽力逃避孤独;我们拿起手机,让无穷无尽的资讯挤爆我们的头脑——因为这样我们就能逃避现实的恐怖,将自己心灵的空虚贫乏稍稍藏住。但,手机给了我们平等,却又制造了新的不平等。

今天的英语课很有意思。我们在地球另一半的澳大利亚重新学习了拟人和比喻两种写作技巧。老师用各种各样的例子让大家明白比喻的巧妙和重要性。虽然我在中国早已接受过古诗和习作的熏陶,但我仍饶有趣味的听完了这节课。在对下节课的文章预习时,老师从食物跑偏了;我们跟着妮可同学的思路,被老师带到了性别平等上。当老师对人权夸夸其谈时,我盯着白板上“My love is like a red red rose"这句话,心中突然蹦出了一个爱的句子。现在悄悄记在这里:Love is a nameless,impalpable,wonderful touch.Even though we intellectually understand that love ends,emotionally we still can't believe how fleeting it is -- even though it's a lost cause,we still love it more than we really do.(爱是一股难以名状,无法捉摸的奇妙感动。纵使我们在理智上理解爱会结束,但在感情上依然无法相信它竟然如此易逝——即使它是镜花水月,我们依旧爱它胜过真实。)


经济课我们继续研究美国和澳大利亚零售业在近十年的销售额和市场份额的相同和相似。我们将数据归类总结,然后写在白板上,最后甚至制作了一幅图表。大家分工合作,一起齐心协力,最后的成果大家都很满意,老师也很认可。



放完学,走在路上,看一路风和日丽,阳光灿烂。我天生不是个悲观脆弱的人,不怕背后明枪暗箭,不畏身边世事万千。但当我在太阳底下前行,吸引我的不是那漫天橙光,而是脚下的芬芳野花;可我总不能留住那抹芬芳——为什么?我曾一次次诘问。空灵的内心没有答案,唯有时间能品味一切。时过境迁,后来我终于知道,它并不是我的花,我只是恰好途经了它的盛放。(安东尼)
