讲了100万次的故事·挪威

只要人类还在讲故事,我们就还是我们

在故事中周游世界,用人类天真的传统滋养精神

讲了100万次的故事 包罗世间万象

汇集1000多个世界经典故事

来自人类遥远的童年

传承历久弥新的人性与记忆

激发我们从未熄灭的想象力

“讲了100万次的故事”系列,是乐府文化故事系列的重要组成部分。在这套丛书中,我们收集了不同国家和地区有着深厚生命力的民间传说、神话和童话故事,它们都是来自往昔的声音,呈现出故事的原初面貌,更呈现出不同民族和整个人类童年的模样。这些故事与大自然和想象力密不可分,让我们看到了生生不息的人类精神世界,也看到了人性和文化的发展脉络。这些故事像人类的DNA密码一样,在讲述中传递讯息。它们或熟悉,或陌生,阅读这套丛书,就像在世界各个地域深度旅行一样,领略着不同的精神传统。

其中《讲了100万次的故事·挪威(全两册)》是迄今为止唯一一个从挪威语翻译过来、最接近完整的译本,它是由与格林兄弟非常相像的两个挪威本土童话和民间故事采集者彼·阿斯别约恩生和约·厄姆把对故事原型的忠实态度与民众喜闻乐见的绘声绘色的文风成功地结合在一起,成为老少皆宜、妙趣横生的民间文学巨作。

彼·阿斯别约恩生(1812-1885)是挪威作家和学者。他是挪威民间传说的收藏家。他收集的挪威民间故事有极高的文学价值,被翻译成多国文字。为了纪念他,自2008年以来,他的头像被印在挪威50克朗钞票的背面。

约·姆厄(1813-1882)是挪威民俗学家、诗人和作家。他于1873年被任命为圣奥拉夫勋章的骑士。他与彼·阿斯别约恩生一起收集编撰的挪威民间故事对挪威文化影响巨大,是最原始和最优秀的作品之一。

乔步法,前挪威驻沪总领事馆首席翻译,曾被挪威国王任命为挪威皇家衔位一级骑士 。

朱荣法,前挪威驻沪总领事馆首席翻译,译作包括《挪威人在上海的150年》、《发展中国家的环境与贫困危机》等。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容