iOS 本地化入门教程

iOS 本地化入门教程

iOS应用的本地化原理非常简单,是通过strings类型的文件,为同一种语言的不同翻译设置翻译表,应用再根据用户系统语言自动检索翻译表实现的。

首先普及一些基本概念给新人看。

NSBundle

在iOS应用中,bundle的概念非常重要,可以理解为一些文件的集合,bundle中可以嵌套bundle,外在 形式是.bundle格式的文件,同时编译生成的app包,也是bundle。

为此,苹果的工程师们留下了NSBundle这个类,用于操作bundle内的文件。而NSBundle类中的一些特定方法,则是给一些特定的文件实用的。

例如infoDictionary用于读取bundle中的info.plist文件。

@property (nullable, readonly, copy) NSDictionary<NSString *, id> *infoDictionary;

当然还有我们今天要讲的本地化方法

/* Method for retrieving localized strings. */
- (NSString *)localizedStringForKey:(NSString *)key value:(nullable NSString *)value table:(nullable NSString *)tableName NS_FORMAT_ARGUMENT(1);

这个方法就是用来读去bundle中本地化字段的方法。而在日常使用中,我们用的更多的是两个简化的宏:

NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)
NSLocalizedStringFromTable(<#key#>, <#tbl#>, <#comment#>)
宏定义

#define NSLocalizedString(key, comment) \
        [[NSBundle mainBundle] localizedStringForKey:(key) value:@"" table:nil]
#define NSLocalizedStringFromTable(key, tbl, comment) \
        [[NSBundle mainBundle] localizedStringForKey:(key) value:@"" table:(tbl)]
#define NSLocalizedStringFromTableInBundle(key, tbl, bundle, comment) \
        [bundle localizedStringForKey:(key) value:@"" table:(tbl)]
#define NSLocalizedStringWithDefaultValue(key, tbl, bundle, val, comment) \
        [bundle localizedStringForKey:(key) value:(val) table:(tbl)]

key参数必填,comment作为注释参数,是不影响返回值的,可以传nil。

默认本地化文件

新工程中是不包含本地化文件的,如果要给应用添加本地化,首先需要添加Localizable.strings文件。

屏幕快照 2015-12-22 14.38.27.png

Localizable.strings文件就是本地化文件中的默认文件,名字不要打错哦,当你使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)宏时,不用输入table名称,便是默认使用Localizable.strings文件作为翻译表。

如果你还有其他的翻译表文件,例如other.strings,你可以这样使用

NSLocalizedStringFromTable(@"你好", @"other", nil)

当然现在并不会将你好翻译成其他语言,下一步,你需要设置你的翻译表。

Localizable.strings格式

strings文件的格式非常简单,但如果格式有错,编译器会报错,并且不会提醒你到底哪里错了,所以务必要仔细。如下

"你好" = "你好";
  1. 每一行一句,等号前面是key,等号后面是value,引号前不加@,分号结尾。
  2. 当添加多种语言后,同一个文件将会有不同语言的副本,存在工程目录下的不同本地化文件夹中,但在xcode中还是以同一个文件显示,但可以下拉切换语言进行编辑。

添加本地化语言的方法如下,先选中strings文件,然后又边点击Localize按钮,然后选项中会有Base和English两个选项,确认后,这里会出现多选框,选取哪种语言,便会自动生成对应的副本。

屏幕快照 2015-12-22 14.44.49.png

添加其他语言

如图选择Project的Info标签,设置Localization选项

屏幕快照 2015-12-22 14.50.39.png

实战

这里我们添加了简体中文和日本本地化,对应的Localizable.strings文件多了两个副本。

屏幕快照 2015-12-22 14.52.56.png

各个文件中的内容如下

//日语Localizable.strings(Japanese)文件
"你好" = "こんにちは";

//英语Localizable.strings(English)文件
"你好" = "hello";

//简体中文Localizable.strings(Simplified)文件
"你好" = "你好";

这样一来,当我们在代码中使用"你好"这个key时,系统便会自动根据我们的系统语言,进行本地化替换,当系统语言并非我们本地化支持的语言时,例如我们并未加入韩语,本地化接口便会把key的默认语言的本地化内容返回,或者根据设备的第二语言进行返回。当使用的key并不存在时,则会把key作为value返回。

开源工具

这里给大家分享一个我写的开源项目,可以自动给.m和.mm文件,生成对应的翻译表。
例如代码中使用本地化方法

NSString* a = NSLocalizedString(@"这是一个测试", nil);
NSString* b = NSLocalizedString(@"第一条是普通本地化, 翻译写入Localizable.strings文件", nil);
NSString* c = NSLocalizedString(@"第二条是带注释的语句", @"这里是这条本地化语句的注释");
NSString* d = NSLocalizedStringFromTable(@"第三条是带表名的本地化语句,写在 XXX(表名).strings文件里", @"OtherFile",nil);
NSString* e = NSLocalizedStringFromTable( @"最后一条测试书写规范,空格,特殊符号(\"{@#$)等等"  ,   @"OtherFile"  ,   nil);

只要将文件拖入SimpleLocalizedTool工具,便会自动生成对应的本地化文件。
上面的例子中,有使用默认的string文件语句,也有使用OtherFile这个文件名的语句,所以会生成两个文件,内容如下,直接拷贝到工程中吧,是不是很好用呀。

//Localizable.strings

"这是一个测试" = "这是一个测试";
"第一条是普通本地化, 翻译写入Localizable.strings文件" = "第一条是普通本地化, 翻译写入Localizable.strings文件";
"第二条是带注释的语句" = "第二条是带注释的语句";


//OtherFile.strings

"第三条是带表名的本地化语句,写在 XXX(表名).strings文件里" = "第三条是带表名的本地化语句,写在 XXX(表名).strings文件里";
"最后一条测试书写规范,空格,特殊符号(\"{@#$)等等" = "最后一条测试书写规范,空格,特殊符号(\"{@#$)等等";
screen shot 2.png

进阶教程

请访问进阶教程

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,271评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,275评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,151评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,550评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,553评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,559评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,924评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,580评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,826评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,578评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,661评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,363评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,940评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,926评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,156评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,872评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,391评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容