故纸堆里的“欢乐喜剧人”——《笑林广记》(六十一)

《钻刺》讽刺意味十足,先发原文:

鼠与黄蜂拜为兄弟,邀一秀才做盟证,秀才不得已往,列为第三人。一友问曰:“兄何居乎鼠辈之下?”答曰:“他两人一会钻,一会刺,我只得让他罢了。”

翻译:老鼠与黄蜂结拜为兄弟,邀请一个秀才当盟誓见证人,秀才不得已只得前往,在誓书上签名列为第三人。秀才的一个朋友问他:“仁兄为什么要屈居鼠辈之下?”秀才回答:“他两人一个会钻营,一个会刺毒,我只得让着他们吧。”

这个故事是讽刺官场乱象的。秀才比喻有真才实学的人,老鼠是溜须拍马的人,黄蜂则是会背后中伤打小报告的人。老鼠和黄蜂结成朋党,一个靠钻营吹嘘,一个靠罗织陷害取得高位,秀才纵是饱读诗书,因为不懂得这些蝇营狗苟、阴谋害人之术,只能让这两种人窃据上位,自己老老实实陪在末位,作为他们升职重用的见证人。现实生活中这类情况比比皆是,无论是官场还是职场,往往真正有才能的人升迁无望,搞歪门邪道的鼠辈们倒是占着高位。秀才若是不知进退,不甘于屈居鼠辈之下,胆敢和老鼠黄蜂较劲,怕是连第三人都不得署名,连功名都不保了吧。

呵呵。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

推荐阅读更多精彩内容